Levítico 16
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Atìq ca baiq ngai con calô Arôn cachìt taiq wa haq broq ùh troq enh ngìa ca Chuaq.
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, quando estes chegaram diante do Senhor e morreram.
2 Chuaq doi ca Môise: “Doi ca Arôn daq ìh, ùh xài jò leq haq enh mùt, haq jah mùt ta nòi dìq jaq hadròih aih enh ngìa ca hom wêh jao wa calàp baxŏng tôiq. Tàng ùh iu bàu, èh cachìt, ma jah 'màng aih Au mahno loh tì yùc enh 'nhèq ca calàp baxŏng tôiq.
2 O Senhor disse a Moisés: — Diga a seu irmão Arão que não entre no santuário a qualquer hora, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 “Mahaq jò Arôn mùt ta nòi dìq jaq hadròih, èh 'mang cô: Haq phai rùp mòiq toq 'bo calô bu chuai đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, wa mòiq toq con trìu calô đòiq broq ngè tadreo bùh.
3 Mas é assim que Arão deverá entrar no santuário: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto.
4 Arôn phai caxùnh eo yôh hadròih xam bai habùac, wa eo cwàn enh dalam xam bai habùac, càt mòiq hadrang caxi xam bai habùac ti ca'nam, côi mòiq blah mù xam bai habùac, aih eo hadròih haq caxùnh atìq ca haq khoi hùm.
4 Ele vestirá a túnica sagrada de linho, terá as calças de linho sobre a pele, porá o cinto de linho na cintura e se cobrirá com a mitra de linho; são estas as vestes sagradas. Banhará o seu corpo em água e então porá essas vestes.
5 Jàn Is-ra-ên hadai phai 'ràng ca Arôn baiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi wa mòiq toq trìu calô đòiq broq ngè tadreo bùh.
5 — Da congregação dos filhos de Israel pegará dois bodes, para a oferta pelo pecado, e um carneiro, para o holocausto.
6 “Èh Arôn am 'bo calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi ca dađeh wa am ca cadraq haq.
6 Arão trará o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Atìq ca aih haq phai yŏc baiq toq bubi calô, 'ràng đòiq enh ngìa ca Chuaq ŏi ta 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
7 Também pegará os dois bodes e os porá diante do Senhor , à porta da tenda do encontro.
8 Arôn phai pàih panàih đòiq ngan bubi ma leq da Chuaq wa bubi ma leq đòiq pòq tôiq.
8 Lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte para o Senhor , e a outra para o bode emissário.
9 Èh Arôn yŏc bubi calô ma pàih panàih troq ca Chuaq, hi khoi broq ngè tadreo rŏt dèch hlài enh tôiq lôi.
9 Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte para o Senhor e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 Mahaq bubi ma troq panàih ca pòq tôiq đòiq rìh, đòiq broq lè rŏt dèch hlài tôiq lôi, èh phai ca'naih haq lam ta đùng wang wê đòiq pòq tôiq lôi da jàn.
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para bode emissário será apresentado vivo diante do Senhor , para fazer expiação por meio dele e enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 “Arôn phai am 'bo calô đòiq broq ngè tadreo rŏt dèch hlài enh tôiq lôi am ca dađeh wa cadraq haq. Haq phai jêh 'bo aih đòiq broq lè rŏt dèch hlài enh tôiq lôi ca dađeh wa cadraq dađeh.
11 — Arão fará chegar o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa; matará o novilho da sua oferta pelo pecado.
12 Arôn phai yŏc cachah 'nang cheo ùnh enh 'nhèq ca'bŏng tadreo tah bình ta abôq bùh jreo xua thùm enh ngìa ca Chuaq hi khoi cadop baiq cadop dàc 'yêq xua thùm 'ràng mùt enh trom ca bai prình.
12 Pegará também, de sobre o altar, o incensário cheio de brasas de fogo, diante do Senhor , e dois punhados de incenso aromático bem moído e o trará para dentro do véu.
13 Arôn phai tah jreo xua thùm ti 'nhèq ca ùnh enh ngìa ca Chuaq waq ca nhòi da jreo xua thùm aih lom jàp ca calàp baxŏng tôiq enh 'nhèq ca hòm wêh jao, nhò broq 'màng aih èh Arôn ùh hìaq cachìt.
13 Porá o incenso sobre o fogo, diante do Senhor , para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre a arca do testemunho. Assim, Arão não correrá o risco de ser morto.
14 Arôn phai yŏc 'nah mahem da 'bo calô, da'rat xam hadrang tì enh 'nhèq ca calàp baxŏng tôiq pah mat mahì loh, hadai enh ngìa ca calàp baxŏng tôiq haq phai da'rat mahem xam hadrang tì tapèh yàng.
14 Ele pegará um pouco do sangue do novilho e, com o dedo, o aspergirá sobre a frente do propiciatório; e, diante do propiciatório, aspergirá sete vezes do sangue, com o dedo.
15 “Atìq ca aih, Arôn phai jêh bubi calô đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi dèch am ca jàn, hi 'ràng mahem aih enh trom ca bai prình, èh da'rat mahem enh 'nhèq ca calàp baxŏng tôiq wa enh ngìa ca calàp aih, broq tìah ca da'rat mahem 'bo calô.
15 — Depois, matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo. Trará o sangue do bode para dentro do véu e fará com esse sangue como fez com o sangue do novilho; ele o aspergirá no propiciatório e também diante dele.
16 'Màng aih, Arôn phai broq lè rŏt dèch hlài enh tôiq ŏi ta nòi hadròih taiq nen bìac amùa, bìac broq ùh troq, wa tôiq lôi ngang dù da jàn Is-ra-ên, hadai broq am ca nòi hadròih wa ca Hnem Traiq Cùh Waiq, ma jah 'màng aih Hnem Traiq Cùh Waiq ŏi ta'ne mòiq jàn amùa amech.
16 Assim, fará expiação pelo santuário por causa das impurezas dos filhos de Israel e por causa das suas transgressões e de todos os seus pecados. Fará o mesmo pela tenda do encontro, que está com eles no meio das suas impurezas.
17 Jò Arôn mùt ta nòi hadròih đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi, trùh jò haq loh enh aih, èh ùh khòh i mangai leq ŏi ta nòi Hnem Traiq Cùh Waiq jò haq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca dađeh, ca cadraq dađeh wa ca jàn Is-ra-ên.
17 Ninguém poderá estar na tenda do encontro quando Arão entrar para fazer propiciação no santuário, até que ele saia depois de feita a expiação por si mesmo, pela sua casa e por toda a congregação de Israel.
18 “Khoi ca aih Arôn loh lam trùh jang ca'bŏng tadreo enh ngìa ca Chuaq, đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca ca'bŏng tadreo. Haq phai yŏc mahem 'bo wa mahem bubi xùt jàp ta aki da ca'bŏng tadreo.
18 Então sairá para junto do altar, que está diante do Senhor , e fará expiação pelo altar. Pegará um pouco do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá sobre os chifres do altar, ao redor.
19 Khoi èh, xam hadrang tì haq da'rat mahem tapèh yàng ta ca'bŏng tadreo, broq lem hreo, đòiq lah crài loh hadròih khoi ca bìac amùa da jàn Is-ra-ên.
19 Do sangue aspergirá, com o dedo, sete vezes sobre o altar, o purificará e o santificará das impurezas dos filhos de Israel.
20 “Jò Arôn khoi broq lè rŏt dèch hlài enh tôiq lôi ca nòi hadròih, ca Hnem Traiq Cùh Waiq wa ca'bŏng tadreo, èh haq hadai dèch am bubi calô ma ŏi rìh aih.
20 — Depois de fazer expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar, Arão fará chegar o bode vivo.
21 Arôn phai đòiq baiq apah tì jang nòi gàu bubi calô aih, anoi pa'noh enh 'nhèq ca haq bìac ngang dù, wa bìac broq ùh troq, aih dìq tôiq lôi da jàn Is-ra-ên agàu haq, khoi èh thê mòiq ngai ma khoi gòm đòiq broq bìac cô, 'nong haq lam, ca'naih haq ta nòi wang wê.
21 Porá as duas mãos sobre a cabeça do bode vivo e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel, todas as suas transgressões e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode. Depois, enviará o bode ao deserto, pela mão de um homem à disposição para isso.
22 'Màng aih bubi calô aih pòq dìq tôiq lôi da jàn Is-ra-ên ta nòi wang wê hangai. Haq ca'naih bubi ta nòi wang wê.
22 Assim, aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles para terra solitária; e o homem soltará o bode no deserto.
23 “Hi khoi Arôn mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq lêh đac dèh eo xam bai habùac ma haq caxùnh jò mùt nòi dìq jaq hadròih, đòiq eo jang aih.
23 — Depois, Arão virá à tenda do encontro, despirá as vestes de linho que havia usado quando tinha entrado no santuário e ali as deixará.
24 Hi khoi Arôn phai hùm ta diac ŏi nòi hadròih, caxùnh hlài eo, èh dèch atŏc ngè tadreo am ca dađeh wa ngè tadreo am ca jàn, đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq am ca dađeh wa jàn,
24 Banhará o seu corpo em água no lugar santo e porá as suas roupas. Então sairá, e oferecerá o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 yŏc ramaq enh ngè tadreo aih, bùh ta ca'bŏng tadreo.
25 Também queimará a gordura da oferta pelo pecado sobre o altar.
26 “Mangai ma 'ràng bubi lam ca'naih ta nòi braih càn, phai rùh eo, hùm ta diac, hi khoi men jah mùt ta nòi traiq.
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
27 Mahaq mahem da 'bo calô wa bubi calô khoi yŏc broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq, ma Arôn khoi 'ràng mùt nòi hadròih, èh phai 'ràng enh gùng ca traiq, hi khoi bùh đac dìq ca akia, jam wa ìch.
27 Mas o novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados para fora do arraial; o couro, a carne e o excremento deles serão queimados.
28 Mangai ma bùh đac ngè aih phai rùh dèh eo wa hùm diac. Atìq ca aih haq men jah mùt hlài nòi traiq.
28 Aquele que o queimar lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
29 “Bìac cô phai wìa bàu thê hloi hloi ca pì. Hi 10, khê tapèh, rìm ngai Is-ra-ên wa mangai enh jàn 'noiq ŏi đò ta pì, phai paha'neq dèh manoh, apaq broq bìac cleq,
29 — Isso lhes será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez dias do mês, vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho, nem o natural da terra nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
30 taiq hì aih jah broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi am ca pì đòiq pì jah lem hreo. 'Màng aih, pì jah lem hreo enh dìq ca tôiq lôi enh ngìa ca Chuaq.
30 Porque, naquele dia, se fará expiação por vocês, para purificá-los; e vocês serão purificados de todos os seus pecados, diante do Senhor .
31 Aih hì Sabat, hì padài da pì wa paha'neq dèh manoh. Ranenh cô phai wèq hloi hloi.
31 É sábado de descanso solene para vocês, e vocês se humilharão; é estatuto perpétuo.
32 Pajàu ma khoi jah xùt dàu wa atŏc broq pajàu thai dèh ca baq đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi, jah caxùnh eo xam bai habùac, aih eo hadròih,
32 Aquele que for ungido e consagrado para oficiar como sacerdote no lugar de seu pai é que fará a expiação, havendo posto as vestes de linho, as vestes santas;
33 broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca Nòi Hadròih, ca Hnem Traiq Cùh Waiq wa ca'bŏng tadreo. Haq hadai broq lè rŏt enh tôiq lôi am ca 'bài pajàu wa ca dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên.
33 fará expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar; também a fará pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 “Cô bàu thê hloi hloi đòiq broq mòiq hanam mòiq yàng: Phai broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca jàn Is-ra-ên đòiq broq lem hreo khoi dìq ca tôiq lôi da wì haq, mòiq yàng rìm hanam.”
34 Isto lhes será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez por ano pelos filhos de Israel, por causa dos seus pecados. E Arão fez como o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.