Levítico 16
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Atìq ca baiq ngai con calô Arôn cachìt taiq wa haq broq ùh troq enh ngìa ca Chuaq.
1 Falou o Senhor a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do Senhor.
2 Chuaq doi ca Môise: “Doi ca Arôn daq ìh, ùh xài jò leq haq enh mùt, haq jah mùt ta nòi dìq jaq hadròih aih enh ngìa ca hom wêh jao wa calàp baxŏng tôiq. Tàng ùh iu bàu, èh cachìt, ma jah 'màng aih Au mahno loh tì yùc enh 'nhèq ca calàp baxŏng tôiq.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre em todo tempo no lugar santo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 “Mahaq jò Arôn mùt ta nòi dìq jaq hadròih, èh 'mang cô: Haq phai rùp mòiq toq 'bo calô bu chuai đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, wa mòiq toq con trìu calô đòiq broq ngè tadreo bùh.
3 Com isto entrará Arão no lugar santo: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto.
4 Arôn phai caxùnh eo yôh hadròih xam bai habùac, wa eo cwàn enh dalam xam bai habùac, càt mòiq hadrang caxi xam bai habùac ti ca'nam, côi mòiq blah mù xam bai habùac, aih eo hadròih haq caxùnh atìq ca haq khoi hùm.
4 Vestirá ele a túnica sagrada de linho, e terá as calças de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com o cinto de linho, e porá na cabeça a mitra de linho; essas são as vestes sagradas; por isso banhará o seu corpo em água, e as vestirá.
5 Jàn Is-ra-ên hadai phai 'ràng ca Arôn baiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi wa mòiq toq trìu calô đòiq broq ngè tadreo bùh.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
6 “Èh Arôn am 'bo calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi ca dađeh wa am ca cadraq haq.
6 Depois Arão oferecerá o novilho da oferta pelo pecado, o qual será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Atìq ca aih haq phai yŏc baiq toq bubi calô, 'ràng đòiq enh ngìa ca Chuaq ŏi ta 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
7 Também tomará os dois bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
8 Arôn phai pàih panàih đòiq ngan bubi ma leq da Chuaq wa bubi ma leq đòiq pòq tôiq.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma pelo Senhor, e a outra por Azazel.
9 Èh Arôn yŏc bubi calô ma pàih panàih troq ca Chuaq, hi khoi broq ngè tadreo rŏt dèch hlài enh tôiq lôi.
9 Então apresentará o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá como oferta pelo pecado;
10 Mahaq bubi ma troq panàih ca pòq tôiq đòiq rìh, đòiq broq lè rŏt dèch hlài tôiq lôi, èh phai ca'naih haq lam ta đùng wang wê đòiq pòq tôiq lôi da jàn.
10 mas o bode sobre que cair a sorte para Azazel será posto vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele a fim de enviá-lo ao deserto para Azazel.
11 “Arôn phai am 'bo calô đòiq broq ngè tadreo rŏt dèch hlài enh tôiq lôi am ca dađeh wa cadraq haq. Haq phai jêh 'bo aih đòiq broq lè rŏt dèch hlài enh tôiq lôi ca dađeh wa cadraq dađeh.
11 Arão, pois, apresentará o novilho da oferta pelo pecado, que é por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e imolará o novilho que é a sua oferta pelo pecado.
12 Arôn phai yŏc cachah 'nang cheo ùnh enh 'nhèq ca'bŏng tadreo tah bình ta abôq bùh jreo xua thùm enh ngìa ca Chuaq hi khoi cadop baiq cadop dàc 'yêq xua thùm 'ràng mùt enh trom ca bai prình.
12 Então tomará um incensário cheio de brasas de fogo de sobre o altar, diante do Senhor, e dois punhados de incenso aromático bem moído, e os trará para dentro do véu;
13 Arôn phai tah jreo xua thùm ti 'nhèq ca ùnh enh ngìa ca Chuaq waq ca nhòi da jreo xua thùm aih lom jàp ca calàp baxŏng tôiq enh 'nhèq ca hòm wêh jao, nhò broq 'màng aih èh Arôn ùh hìaq cachìt.
13 e porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, a fim de que a nuvem o incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 Arôn phai yŏc 'nah mahem da 'bo calô, da'rat xam hadrang tì enh 'nhèq ca calàp baxŏng tôiq pah mat mahì loh, hadai enh ngìa ca calàp baxŏng tôiq haq phai da'rat mahem xam hadrang tì tapèh yàng.
14 Tomará do sangue do novilho, e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório ao lado oriental; e perante o propiciatório espargirá do sangue sete vezes com o dedo.
15 “Atìq ca aih, Arôn phai jêh bubi calô đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi dèch am ca jàn, hi 'ràng mahem aih enh trom ca bai prình, èh da'rat mahem enh 'nhèq ca calàp baxŏng tôiq wa enh ngìa ca calàp aih, broq tìah ca da'rat mahem 'bo calô.
15 Depois imolará o bode da oferta pelo pecado, que é pelo povo, e trará o sangue o bode para dentro do véu; e fará com ele como fez com o sangue do novilho, espargindo-o sobre o propiciatório, e perante o propiciatório;
16 'Màng aih, Arôn phai broq lè rŏt dèch hlài enh tôiq ŏi ta nòi hadròih taiq nen bìac amùa, bìac broq ùh troq, wa tôiq lôi ngang dù da jàn Is-ra-ên, hadai broq am ca nòi hadròih wa ca Hnem Traiq Cùh Waiq, ma jah 'màng aih Hnem Traiq Cùh Waiq ŏi ta'ne mòiq jàn amùa amech.
16 e fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, sim, de todos os seus pecados. Assim também fará pela tenda da revelação, que permanece com eles no meio das suas imundícias.
17 Jò Arôn mùt ta nòi hadròih đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi, trùh jò haq loh enh aih, èh ùh khòh i mangai leq ŏi ta nòi Hnem Traiq Cùh Waiq jò haq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca dađeh, ca cadraq dađeh wa ca jàn Is-ra-ên.
17 Nenhum homem estará na tenda da revelação quando Arão entrar para fazer expiação no lugar santo, até que ele saia, depois de ter feito expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 “Khoi ca aih Arôn loh lam trùh jang ca'bŏng tadreo enh ngìa ca Chuaq, đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca ca'bŏng tadreo. Haq phai yŏc mahem 'bo wa mahem bubi xùt jàp ta aki da ca'bŏng tadreo.
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação pelo altar; tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 Khoi èh, xam hadrang tì haq da'rat mahem tapèh yàng ta ca'bŏng tadreo, broq lem hreo, đòiq lah crài loh hadròih khoi ca bìac amùa da jàn Is-ra-ên.
19 E do sangue espargirá com o dedo sete vezes sobre o altar, purificando-o e santificando-o das imundícias dos filhos de Israel.
20 “Jò Arôn khoi broq lè rŏt dèch hlài enh tôiq lôi ca nòi hadròih, ca Hnem Traiq Cùh Waiq wa ca'bŏng tadreo, èh haq hadai dèch am bubi calô ma ŏi rìh aih.
20 Quando Arão houver acabado de fazer expiação pelo lugar santo, pela tenda da revelação, e pelo altar, apresentará o bode vivo;
21 Arôn phai đòiq baiq apah tì jang nòi gàu bubi calô aih, anoi pa'noh enh 'nhèq ca haq bìac ngang dù, wa bìac broq ùh troq, aih dìq tôiq lôi da jàn Is-ra-ên agàu haq, khoi èh thê mòiq ngai ma khoi gòm đòiq broq bìac cô, 'nong haq lam, ca'naih haq ta nòi wang wê.
21 e, pondo as mãos sobre a cabeça do bode vivo, confessará sobre ele todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, sim, todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á para o deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 'Màng aih bubi calô aih pòq dìq tôiq lôi da jàn Is-ra-ên ta nòi wang wê hangai. Haq ca'naih bubi ta nòi wang wê.
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles para uma região solitária; e esse homem soltará o bode no deserto.
23 “Hi khoi Arôn mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq lêh đac dèh eo xam bai habùac ma haq caxùnh jò mùt nòi dìq jaq hadròih, đòiq eo jang aih.
23 Depois Arão entrará na tenda da revelação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no lugar santo, e ali as deixará.
24 Hi khoi Arôn phai hùm ta diac ŏi nòi hadròih, caxùnh hlài eo, èh dèch atŏc ngè tadreo am ca dađeh wa ngè tadreo am ca jàn, đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq am ca dađeh wa jàn,
24 E banhará o seu corpo em água num lugar santo, e vestirá as suas próprias vestes; então sairá e oferecerá o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 yŏc ramaq enh ngè tadreo aih, bùh ta ca'bŏng tadreo.
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 “Mangai ma 'ràng bubi lam ca'naih ta nòi braih càn, phai rùh eo, hùm ta diac, hi khoi men jah mùt ta nòi traiq.
26 E aquele que tiver soltado o bode para Azazel lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
27 Mahaq mahem da 'bo calô wa bubi calô khoi yŏc broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq, ma Arôn khoi 'ràng mùt nòi hadròih, èh phai 'ràng enh gùng ca traiq, hi khoi bùh đac dìq ca akia, jam wa ìch.
27 Mas o novilho da oferta pelo pecado e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no lugar santo, serão levados para fora do arraial; e lhes queimarão no fogo as peles, a carne e o excremento.
28 Mangai ma bùh đac ngè aih phai rùh dèh eo wa hùm diac. Atìq ca aih haq men jah mùt hlài nòi traiq.
28 Aquele que os queimar lavará as suas vestes, banhara o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
29 “Bìac cô phai wìa bàu thê hloi hloi ca pì. Hi 10, khê tapèh, rìm ngai Is-ra-ên wa mangai enh jàn 'noiq ŏi đò ta pì, phai paha'neq dèh manoh, apaq broq bìac cleq,
29 Também isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e não fareis trabalho algum, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vos;
30 taiq hì aih jah broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi am ca pì đòiq pì jah lem hreo. 'Màng aih, pì jah lem hreo enh dìq ca tôiq lôi enh ngìa ca Chuaq.
30 porque nesse dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; de todos os vossos pecados sereis purificados perante o Senhor.
31 Aih hì Sabat, hì padài da pì wa paha'neq dèh manoh. Ranenh cô phai wèq hloi hloi.
31 Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.
32 Pajàu ma khoi jah xùt dàu wa atŏc broq pajàu thai dèh ca baq đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi, jah caxùnh eo xam bai habùac, aih eo hadròih,
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas;
33 broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca Nòi Hadròih, ca Hnem Traiq Cùh Waiq wa ca'bŏng tadreo. Haq hadai broq lè rŏt enh tôiq lôi am ca 'bài pajàu wa ca dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên.
33 assim fará expiação pelo santuário; também fará expiação pela tenda da revelação e pelo altar; igualmente fará expiação e pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 “Cô bàu thê hloi hloi đòiq broq mòiq hanam mòiq yàng: Phai broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca jàn Is-ra-ên đòiq broq lem hreo khoi dìq ca tôiq lôi da wì haq, mòiq yàng rìm hanam.”
34 Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez no ano pelos filhos de Israel por causa de todos os seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.