Levítico 14

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chuaq doi ca Môise:
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 “Cô ranenh ca mangai bacùn hì haq jah hreo, wì ajèn mangai bacùn trùh nòi pajàu.
2 "Esta é a regulamentação acerca da purificação de um leproso: ele será levado ao sacerdote,
3 Pajàu phai loh enh gùng ca traiq ngan haq. Tàng teo xìt bacùn da haq khoi jah brêh,
3 que sairá do acampamento e o examinará. Se a pessoa foi curada da lepra,
4 èh pajàu thê 'ràng baiq toq chìm ŏi rìh aih adrech chìm hreo lem, long hùang nam, brai nhum gòh mahem wa long xônh.
4 o sacerdote ordenará que duas aves puras, vivas, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo sejam trazidos em favor daquele que será purificado.
5 Pajàu thê pŏt ranŏng mòiq ŏi ta baiq toq chìm aih ta 'balù broq xam taneh ta diac 'nang loh.
5 Então o sacerdote ordenará que uma das aves seja morta numa vasilha de barro com água da fonte.
6 Khoi ca aih rùp chìm ma ŏi rìh wa long hùang nam, brai gòh mahem, cachiq xônh, 'ràng tah ta mahem chìm tau ma khoi pŏt ranŏng ta diac 'nang loh.
6 Então pegará a ave viva e a molhará, juntamente com o pedaço de madeira de cedro, com o pano vermelho e com o ramo de hissopo, no sangue da ave morta em água corrente.
7 Pajàu phai da'rat mahem tapèh yàng ta mangai ma khoi jah brêh aih, wa anoi pa'noh haq khoi jah hreo. Khoi èh ca'naih chìm ma ŏi rìh ta đùng.
7 Sete vezes ele aspergirá aquele que está sendo purificado da lepra e o declarará puro. Depois soltará a ave viva em campo aberto.
8 “Mangai ma khoi jah brêh aih phai rùh dèh eo, got dìq ca xàc, hùm ta diac, khoi èh jah hreo. Khoi ca aih haq jah mùt ta nòi traiq, mahaq haq ùh jah mùt ta hnem traiq dađeh, mahaq phai ŏi enh gùng tapèh hì.
8 "Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas, rapará todos os seus pêlos e se banhará com água; e assim estará puro. Depois disso poderá entrar no acampamento, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Trùh hì tapèh haq phai coih dŏng dìq xàc gàu, xàc mum xam xàc canình mat. Hi khoi haq phai rùh eo, hùm ta diac, èh men jah hreo.
9 No sétimo dia rapará todos os seus pêlos: o cabelo, a barba, as sobrancelhas e o restante dos pêlos. Lavará suas roupas e banhará o corpo com água; então ficará puro.
10 “Trùh hì rahem haq phai rùp baiq toq trìu calô ùh i ca teo xìt wa mòiq toq trìu cadrì 'nhòq jah mòiq hanam ùh i ca teo xìt, piq phàn mòiq jàt êpha dàc 'yêh alôn ca dàu broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì wa mòiq 'ne lìt dàu.
10 "No oitavo dia pegará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano sem defeito, juntamente com três jarros da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal, e uma caneca de óleo.
11 Pajàu broq lè anoi pa'noh haq hreo lem, phai 'ràng mangai 'nang jah brêh ca 'bình aih trùh enh ngìa ca Chuaq jang nòi 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, tanto aquele que estiver para ser purificado como as suas ofertas.
12 “Khoi ca aih pajàu phai rùp mòiq ŏi ta baiq toq trìu calô đòiq am broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, wa 'ne lìt dàu, broq tiaq ranenh đòiq atŏc am lam am hlài enh ngìa ca Chuaq.
12 "Então o sacerdote pegará um dos cordeiros e o sacrificará como oferta pela culpa, juntamente com a caneca de óleo; ele os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação e
13 Khoi ca aih haq pàc trìu aih ta mòiq nòi hadròih ma loq jêh 'bài ngè tadreo broq ngè rŏt dèch hlài enh tôiq lôi wa ngè tadreo bùh, ma jah 'màng aih ngè tadreo rŏt dèch hlài enh tôiq lôi wa ngè tadreo bùh, aih phàn da pajàu. Aih ngè dìq jaq hadròih.
13 matará o cordeiro no Lugar Santo, onde são sacrificados a oferta pelo pecado e o holocausto. Como se dá com a oferta pelo pecado, também a oferta pela culpa pertence ao sacerdote; é santíssima.
14 Pajàu phai yŏc mahem ngè ma tadreo rŏt hlài enh bìac pòq lôi, xùt aplì don pah 'ma wa hadrang can tì pah 'ma wa hadrang can jènh pah 'ma.
14 O sacerdote porá um pouco do sangue da oferta pela culpa na ponta da orelha direita daquele que será purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
15 Khoi èh pajàu phai ùc toq 'biaq dàu ta capiang tì pah 'ngeo dađeh,
15 Então o sacerdote pegará um pouco de óleo da caneca e o derramará na palma da sua própria mão esquerda,
16 'nhrùq hadrang tì pah 'ma ta dàu ŏi ta gêh tì pah 'ngeo dađeh, khoi èh da'rat tapèh yàng enh ngìa ca Chuaq.
16 molhará o dedo direito no óleo que está na palma da mão esquerda, e com o dedo o aspergirá sete vezes perante o Senhor.
17 Dàu ma ŏi hlài ta gêh tì, pajàu phai yŏc xùt ta plì don pah 'ma mangai ma jah brêh aih, ta hadrang tì can pah 'ma wa ta hadrang can jènh pah 'ma, wa xùt dàu enh 'nhèq ca mahem ngè tadreo rŏt hlài enh bìac pòq lôi.
17 O sacerdote ainda porá um pouco do óleo restante na palma da sua mão, na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 Dàu ma ŏi i rah ta gêh tì, pajàu phai xùt ta gàu mangai ma khoi jah brêh ca 'bình. 'Màng aih pajàu khoi broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca haq enh ngìa Chuaq.
18 O óleo que restar na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado e fará propiciação por ele perante o Senhor.
19 “Khoi ca aih pajàu phai am ngè tadreo rŏt dèch hlài enh tôiq lôi ca mangai bacùn jah broq hreo. Khoi ca aih pajàu phai pàc con trìu ma đòiq broq ngè tadreo bùh aih.
19 "Então o sacerdote sacrificará a oferta pelo pecado e fará propiciação em favor daquele que está sendo purificado da sua impureza. Depois disso, o sacerdote matará o animal do holocausto
20 Pajàu phai dèch am pajùm ti ngè tadreo dèch am 'mau mì wa ngè rŏt hlài enh tôiq lôi ta ca'bŏng tadreo. 'Màng aih pajàu khoi broq rŏt hlài enh tôiq lôi ca mangai cô, èh haq khoi jah lem hreo.
20 e o oferecerá sobre o altar, juntamente com a oferta de cereal; e assim fará propiciação pelo ofertante, o qual estará puro.
21 “Mahaq tàng mangai aih pa, ùh i đeh ca cùng đòiq am ngè tadreo cô, èh haq phai rùp mòiq toq con trìu calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài am ca dađeh enh bìac pòq hiniq lôi wa broq tiaq ranenh am lam am hlài đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi am ca haq, èh hadai yŏc mòiq phàn mòiq jàt dàc 'yêh alôn ca dàu broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì wa 'ne lìt dàu.
21 "Se, todavia, for alguém pobre, sem recursos para isso, pegará um cordeiro como oferta pela culpa para ser movido para fazer propiciação por ele, juntamente com um jarro da melhor farinha, amassada com óleo, como oferta de cereal; uma caneca de óleo
22 Tiaq dèh padren haq ma i, haq hadai 'ràng baiq toq chìm trù gùng loq baiq toq con trù hnem. Mòiq toq đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi, mòiq toq đòiq broq ngè tadreo bùh.
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, os quais ele tenha condições de ofertar, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
23 “Trùh hì rahem phai 'ràng trùh dahwèq cô jang nòi Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq pajàu jah broq lè broq hreo enh ngìa ca Chuaq.
23 "No oitavo dia ele os trará ao sacerdote, para a sua purificação, à entrada da Tenda do Encontro, perante o Senhor.
24 Pajàu phai rùp con trìu calô wa 'ne lìt dàu đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài am ca dađeh enh bìac pòq hiniq lôi, hi khoi dèch am tiaq ranenh am lam am hlài enh ngìa ca Chuaq.
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa, juntamente com uma caneca de óleo, e os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
25 Khoi ca aih pajàu jêh con trìu ma broq lè rŏt hlài enh bìac pòq hiniq lôi, yŏc mahem xùt aplì don pah 'ma, ta tì hadrang can pah 'ma, wa ta hadrang can jènh pah 'ma da mangai ma jah bìac aih.
25 Matará o cordeiro da oferta pela culpa e pegará um pouco do sangue e o porá na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
26 Khoi èh pajàu phai ùc dàu ta tì pah 'nheo dađeh,
26 O sacerdote derramará um pouco do óleo na palma da sua mão esquerda,
27 yŏc hadrang tì pah 'ma 'nhrùq ta dàu tì pah 'ngeo, da'rat tapèh yàng enh ngìa ca Chuaq.
27 e com o dedo indicador direito aspergirá um pouco do óleo da palma da sua mão esquerda sete vezes perante o Senhor.
28 Dàu ma ŏi hlài ta gêh tì, pajàu phai xùt ta plì don mangai ma jah brêh aih, ta hadrang can tì pah 'ma wa ta hadrang can jènh pah 'ma, ta nòi ma khoi xùt mahem ngè tadreo rŏt hlài dađeh enh bìac pòq hiniq lôi.
28 Ele porá o óleo da palma da sua mão nos mesmos lugares em que pôs o sangue da oferta pela culpa: na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
29 Dàu ŏi i rah ta tì, pajàu aih phai tah ta gàu mangai ma jah brêh aih. 'Màng aih pajàu khoi broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca mangai aih enh ngìa ca Chuaq.
29 O que restar do óleo na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado, para fazer propiciação por ele perante o Senhor.
30 Khoi èh pajàu phai am mòiq toq chìm trù gùng loq trù hnem tiaq dèh mangai aih ma i.
30 Depois sacrificará uma das rolinhas ou um dos pombinhos, os quais a pessoa tem condições de ofertar,
31 Haq phai am ngè tiaq dèh padren haq ma i broq mòiq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, èh broq ngè tadreo bùh wa ngè tadreo dèch am xam 'mau mì. 'Màng aih pajàu khoi broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi da mangai ma khoi jah brêh enh ngìa ca Chuaq.
31 um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereal. Assim o sacerdote fará propiciação perante o Senhor em favor daquele que está sendo purificado".
32 “Aih ranenh ca lè broq am ca mangai i 'bình bacùn mahaq tiaq dèh padren haq ma i.”
32 Essa é a regulamentação para todo aquele que tem lepra e não tem recursos para fazer a oferta da sua purificação.
33 Chuaq doi ca Môise wa Arôn:
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 “Jò leq pì trùh ta gùng Ca-na-an nòi Au ma am ca pì đòiq broq xôxech, tàng Au loh am mòiq teo xìt tìah ca teo xìt bacùn ta hnem mangai leq ta gùng pì ma jah broq xôxech.
34 "Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes dou como propriedade, e eu puser mancha de mofo numa casa, na terra que lhes pertence,
35 Craq hnem aih phai doi ca pajàu: Au hnoq tìah hagleq i teo xìt tìah ca teo xìt bacùn ta hnem au.
35 o dono da casa irá ao sacerdote e dirá: ‘Parece-me que há mancha de mofo em minha casa’.
36 Adroi ca mùt ngan hlài ta hnem aih, pajàu phai thê wì 'noh dŏng dìq dahwèq ta hnem waq ca ùh hìaq 'bìq amùa. Hi khoi pajàu hi mùt ngan hlài ta hnem.
36 Antes de examinar o mofo, o sacerdote ordenará que desocupem a casa para que nada que houver na casa se torne impuro. Depois disso, o sacerdote irá examinar a casa.
37 Pajàu ngan teo xìt. Tàng ta panàt i trom xenh loq gòh loh ca yi jrùq ca nòi ma 'noiq,
37 Examinará as manchas nas paredes, e, se elas forem esverdeadas ou avermelhadas e parecerem mais profundas do que a superfície da parede,
38 èh pajàu loh enh gùng, clenh đac 'mang hnem cô trom tapèh hì.
38 o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada por sete dias.
39 Trùh hì tapèh, pajàu phai lam ngan hlài. Tàng hnoq teo xìt aih caq làn ta panàt hnem,
39 No sétimo dia voltará para examinar a casa. Se as manchas se houverem espalhado pelas paredes da casa,
40 èh pajàu phai thê wì dŏih đac dìq hmu ma i teo xìt aih, hwenh đac enh gùng ca phôq ta nòi ùh hreo.
40 ordenará que as pedras contaminadas pelas manchas sejam retiradas e jogadas num local impuro, fora da cidade.
41 Pajàu phai thê wì coih dìq panàt dudan enh dalam hnem, khoi èh acom cađac ngè ma coih aih, 'ràng đac ta nòi ùh hreo enh gùng ca phôq.
41 Fará que a casa seja raspada por dentro e que o reboco raspado seja jogado num local impuro, fora da cidade.
42 Khoi ca aih, wì phai yŏc hmu 'noiq thai ca hmu wì yŏc 'noh, èh xùt hlài xam capùa dìq panàt jàp ca hnem.
42 Depois colocarão outras pedras no lugar das primeiras, e rebocarão a casa com barro novo.
43 “Mahaq tàng atìq ca khoi dŏih cađac hmu wa khoi coih wa lìch hlài panàt, khoi èh teo xìt aih xôq ŏi loh hlài ta hnem,
43 "Se as manchas tornarem a alastrar-se na casa depois de retiradas as pedras e de raspada e rebocada a casa,
44 èh pajàu phai ngan hlài hòm. Tàng hnoq teo xìt caq làn hòm, aih teo xìt bacùn caq jàp jìa ta hnem, hnem aih khoi 'bìq ùh hreo.
44 o sacerdote irá examiná-la, e, se as manchas se espalharam pela casa, é mofo corrosivo; a casa está impura.
45 'Màng aih wì phai raliang cađac hnem aih, dìq ca hmu, long wa taneh, 'ràng loh đac dŏng dìq enh gùng ca phôq nòi ùh hreo.
45 Ela terá que ser demolida: as pedras, as madeiras e todo o reboco da casa; tudo será levado para um local impuro, fora da cidade.
46 “Cabô mùt ta hnem atìq ca wì khoi clenh đac hnem aih, èh mangai aih 'bìq ùh hreo trùh chìu xèq.
46 "Quem entrar na casa enquanto estiver fechada estará impuro até à tarde.
47 Mangai leq ma ca'nùng cùi ŏi hnem aih, phai rùh dŏng dèh eo.
47 Aquele que dormir ou comer na casa terá que lavar as suas roupas.
48 “Mahaq tàng pajàu khoi ngan hlài, hnoq teo xìt pi caq làn hòm ta hnem atìq ca wì khoi lìch hlài, èh pajàu phai doi ro hnem aih khoi hreo lem, ma jah 'màng aih teo xìt khoi hnhung.
48 "Mas, se o sacerdote for examiná-la e as manchas não se houverem espalhado depois de rebocada a casa, declarará pura a casa, pois as manchas de mofo desapareceram.
49 Đòiq broq hreo ca hnem, pajàu phai yŏc baiq toq chìm, long hùang nam, brai gòh mahem wa long xônh,
49 Para purificar a casa, ele pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e hissopo.
50 èh jêh mòiq toq chìm ta 'balù broq xam taneh enh 'neq ca diac 'nang loh.
50 Depois matará uma das aves numa vasilha de barro com água da fonte.
51 Khoi èh haq phai yŏc long hùang nam, long xônh, brai gòh mahem wa chìm ma ŏi rìh aih, 'nhrùq ta mahem chìm ma khoi pŏt ranŏng ta diac 'nang loh, khoi èh da'rat tapèh yàng ta hnem.
51 Então pegará o pedaço de madeira de cedro, o hissopo, o pano vermelho e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta e na água da fonte, e aspergirá a casa sete vezes.
52 'Màng aih haq jah broq hnem lem hreo tiaq trong yŏc mahem chìm, diac 'nang loh, chìm ŏi rìh, long hùang nam, long xônh wa brai gòh mahem.
52 Ele purificará a casa com o sangue da ave, com a água da fonte, com a ave viva, com o pedaço de madeira de cedro, com o hissopo e com o pano vermelho.
53 Khoi ca aih haq ca'naih chìm ma ŏi rìh pan loh enh gùng ca phôq trùh đùng. 'Màng aih pajàu phai broq lè rŏt hlài enh tôiq am ca hnem aih, hi khoi hnem aih wìa lem hreo.”
53 Depois soltará a ave viva em campo aberto, fora da cidade. Assim fará propiciação pela casa, que ficará pura".
54 Aih ranenh ca bìac teo xìt bacùn, ji broq teo xìt rahenh,
54 Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra, de sarna,
55 teo xìt 'bình bacùn ta eo loq ta hnem,
55 de mofo nas roupas ou numa casa
56 teo êh, patenh loq nòi ta akia i clŏc taboc,
56 e de inchaço, erupção ou mancha brilhante,
57 đòiq hnài jàn waq ca loq jò leq ùh hreo wa jò leq hreo lem.
57 para se determinar quando uma coisa é pura ou impura. Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra e de mofo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.