Levítico 14

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chuaq doi ca Môise:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Cô ranenh ca mangai bacùn hì haq jah hreo, wì ajèn mangai bacùn trùh nòi pajàu.
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote;
3 Pajàu phai loh enh gùng ca traiq ngan haq. Tàng teo xìt bacùn da haq khoi jah brêh,
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra do leproso está curada,
4 èh pajàu thê 'ràng baiq toq chìm ŏi rìh aih adrech chìm hreo lem, long hùang nam, brai nhum gòh mahem wa long xônh.
4 então, o sacerdote ordenará que se tomem, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo.
5 Pajàu thê pŏt ranŏng mòiq ŏi ta baiq toq chìm aih ta 'balù broq xam taneh ta diac 'nang loh.
5 Mandará também o sacerdote que se imole uma ave num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 Khoi ca aih rùp chìm ma ŏi rìh wa long hùang nam, brai gòh mahem, cachiq xônh, 'ràng tah ta mahem chìm tau ma khoi pŏt ranŏng ta diac 'nang loh.
6 Tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o estofo carmesim, e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi imolada sobre as águas correntes.
7 Pajàu phai da'rat mahem tapèh yàng ta mangai ma khoi jah brêh aih, wa anoi pa'noh haq khoi jah hreo. Khoi èh ca'naih chìm ma ŏi rìh ta đùng.
7 E, sobre aquele que há de purificar-se da lepra, aspergirá sete vezes; então, o declarará limpo e soltará a ave viva para o campo aberto.
8 “Mangai ma khoi jah brêh aih phai rùh dèh eo, got dìq ca xàc, hùm ta diac, khoi èh jah hreo. Khoi ca aih haq jah mùt ta nòi traiq, mahaq haq ùh jah mùt ta hnem traiq dađeh, mahaq phai ŏi enh gùng tapèh hì.
8 Aquele que tem de se purificar lavará as vestes, rapará todo o seu pelo, banhar-se-á com água e será limpo; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Trùh hì tapèh haq phai coih dŏng dìq xàc gàu, xàc mum xam xàc canình mat. Hi khoi haq phai rùh eo, hùm ta diac, èh men jah hreo.
9 Ao sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todo pelo, lavará as suas vestes, banhará o corpo com água e será limpo.
10 “Trùh hì rahem haq phai rùp baiq toq trìu calô ùh i ca teo xìt wa mòiq toq trìu cadrì 'nhòq jah mòiq hanam ùh i ca teo xìt, piq phàn mòiq jàt êpha dàc 'yêh alôn ca dàu broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì wa mòiq 'ne lìt dàu.
10 No oitavo dia, tomará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de um efa de flor de farinha, para oferta de manjares, amassada com azeite, e separadamente um sextário de azeite;
11 Pajàu broq lè anoi pa'noh haq hreo lem, phai 'ràng mangai 'nang jah brêh ca 'bình aih trùh enh ngìa ca Chuaq jang nòi 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda da congregação;
12 “Khoi ca aih pajàu phai rùp mòiq ŏi ta baiq toq trìu calô đòiq am broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, wa 'ne lìt dàu, broq tiaq ranenh đòiq atŏc am lam am hlài enh ngìa ca Chuaq.
12 tomará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa e o sextário de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
13 Khoi ca aih haq pàc trìu aih ta mòiq nòi hadròih ma loq jêh 'bài ngè tadreo broq ngè rŏt dèch hlài enh tôiq lôi wa ngè tadreo bùh, ma jah 'màng aih ngè tadreo rŏt dèch hlài enh tôiq lôi wa ngè tadreo bùh, aih phàn da pajàu. Aih ngè dìq jaq hadròih.
13 Então, imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 Pajàu phai yŏc mahem ngè ma tadreo rŏt hlài enh bìac pòq lôi, xùt aplì don pah 'ma wa hadrang can tì pah 'ma wa hadrang can jènh pah 'ma.
14 O sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
15 Khoi èh pajàu phai ùc toq 'biaq dàu ta capiang tì pah 'ngeo dađeh,
15 Também tomará do sextário de azeite e o derramará na palma da própria mão esquerda.
16 'nhrùq hadrang tì pah 'ma ta dàu ŏi ta gêh tì pah 'ngeo dađeh, khoi èh da'rat tapèh yàng enh ngìa ca Chuaq.
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes perante o Senhor ;
17 Dàu ma ŏi hlài ta gêh tì, pajàu phai yŏc xùt ta plì don pah 'ma mangai ma jah brêh aih, ta hadrang tì can pah 'ma wa ta hadrang can jènh pah 'ma, wa xùt dàu enh 'nhèq ca mahem ngè tadreo rŏt hlài enh bìac pòq lôi.
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa;
18 Dàu ma ŏi i rah ta gêh tì, pajàu phai xùt ta gàu mangai ma khoi jah brêh ca 'bình. 'Màng aih pajàu khoi broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca haq enh ngìa Chuaq.
18 o restante do azeite que está na mão do sacerdote, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor .
19 “Khoi ca aih pajàu phai am ngè tadreo rŏt dèch hlài enh tôiq lôi ca mangai bacùn jah broq hreo. Khoi ca aih pajàu phai pàc con trìu ma đòiq broq ngè tadreo bùh aih.
19 Então, o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia. Depois, imolará o holocausto
20 Pajàu phai dèch am pajùm ti ngè tadreo dèch am 'mau mì wa ngè rŏt hlài enh tôiq lôi ta ca'bŏng tadreo. 'Màng aih pajàu khoi broq rŏt hlài enh tôiq lôi ca mangai cô, èh haq khoi jah lem hreo.
20 e o oferecerá com a oferta de manjares sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este será limpo.
21 “Mahaq tàng mangai aih pa, ùh i đeh ca cùng đòiq am ngè tadreo cô, èh haq phai rùp mòiq toq con trìu calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài am ca dađeh enh bìac pòq hiniq lôi wa broq tiaq ranenh am lam am hlài đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi am ca haq, èh hadai yŏc mòiq phàn mòiq jàt dàc 'yêh alôn ca dàu broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì wa 'ne lìt dàu.
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um sextário de azeite,
22 Tiaq dèh padren haq ma i, haq hadai 'ràng baiq toq chìm trù gùng loq baiq toq con trù hnem. Mòiq toq đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi, mòiq toq đòiq broq ngè tadreo bùh.
22 duas rolas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 “Trùh hì rahem phai 'ràng trùh dahwèq cô jang nòi Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq pajàu jah broq lè broq hreo enh ngìa ca Chuaq.
23 Ao oitavo dia da sua purificação, os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor .
24 Pajàu phai rùp con trìu calô wa 'ne lìt dàu đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài am ca dađeh enh bìac pòq hiniq lôi, hi khoi dèch am tiaq ranenh am lam am hlài enh ngìa ca Chuaq.
24 O sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa e o sextário de azeite e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
25 Khoi ca aih pajàu jêh con trìu ma broq lè rŏt hlài enh bìac pòq hiniq lôi, yŏc mahem xùt aplì don pah 'ma, ta tì hadrang can pah 'ma, wa ta hadrang can jènh pah 'ma da mangai ma jah bìac aih.
25 Então, o sacerdote imolará o cordeiro da oferta pela culpa, e tomará do sangue da oferta pela culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
26 Khoi èh pajàu phai ùc dàu ta tì pah 'nheo dađeh,
26 Derramará do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 yŏc hadrang tì pah 'ma 'nhrùq ta dàu tì pah 'ngeo, da'rat tapèh yàng enh ngìa ca Chuaq.
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor ;
28 Dàu ma ŏi hlài ta gêh tì, pajàu phai xùt ta plì don mangai ma jah brêh aih, ta hadrang can tì pah 'ma wa ta hadrang can jènh pah 'ma, ta nòi ma khoi xùt mahem ngè tadreo rŏt hlài dađeh enh bìac pòq hiniq lôi.
28 porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no polegar da sua mão direita, e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
29 Dàu ŏi i rah ta tì, pajàu aih phai tah ta gàu mangai ma jah brêh aih. 'Màng aih pajàu khoi broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca mangai aih enh ngìa ca Chuaq.
29 o restante do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor .
30 Khoi èh pajàu phai am mòiq toq chìm trù gùng loq trù hnem tiaq dèh mangai aih ma i.
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 Haq phai am ngè tiaq dèh padren haq ma i broq mòiq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, èh broq ngè tadreo bùh wa ngè tadreo dèch am xam 'mau mì. 'Màng aih pajàu khoi broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi da mangai ma khoi jah brêh enh ngìa ca Chuaq.
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de manjares; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor .
32 “Aih ranenh ca lè broq am ca mangai i 'bình bacùn mahaq tiaq dèh padren haq ma i.”
32 Esta é a lei daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o devido para a sua purificação.
33 Chuaq doi ca Môise wa Arôn:
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 “Jò leq pì trùh ta gùng Ca-na-an nòi Au ma am ca pì đòiq broq xôxech, tàng Au loh am mòiq teo xìt tìah ca teo xìt bacùn ta hnem mangai leq ta gùng pì ma jah broq xôxech.
34 Quando entrardes na terra de Canaã, que vos darei por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
35 Craq hnem aih phai doi ca pajàu: Au hnoq tìah hagleq i teo xìt tìah ca teo xìt bacùn ta hnem au.
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Adroi ca mùt ngan hlài ta hnem aih, pajàu phai thê wì 'noh dŏng dìq dahwèq ta hnem waq ca ùh hìaq 'bìq amùa. Hi khoi pajàu hi mùt ngan hlài ta hnem.
36 O sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa; depois, virá o sacerdote, para examinar a casa,
37 Pajàu ngan teo xìt. Tàng ta panàt i trom xenh loq gòh loh ca yi jrùq ca nòi ma 'noiq,
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdinhadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 èh pajàu loh enh gùng, clenh đac 'mang hnem cô trom tapèh hì.
38 então, o sacerdote sairá da casa e a cerrará por sete dias.
39 Trùh hì tapèh, pajàu phai lam ngan hlài. Tàng hnoq teo xìt aih caq làn ta panàt hnem,
39 Ao sétimo dia, voltará o sacerdote e examinará; se vir que a praga se estendeu nas paredes da casa,
40 èh pajàu phai thê wì dŏih đac dìq hmu ma i teo xìt aih, hwenh đac enh gùng ca phôq ta nòi ùh hreo.
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar imundo;
41 Pajàu phai thê wì coih dìq panàt dudan enh dalam hnem, khoi èh acom cađac ngè ma coih aih, 'ràng đac ta nòi ùh hreo enh gùng ca phôq.
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar imundo.
42 Khoi ca aih, wì phai yŏc hmu 'noiq thai ca hmu wì yŏc 'noh, èh xùt hlài xam capùa dìq panàt jàp ca hnem.
42 Depois, tomarão outras pedras e as porão no lugar das primeiras; tomar-se-á outra argamassa e se rebocará a casa.
43 “Mahaq tàng atìq ca khoi dŏih cađac hmu wa khoi coih wa lìch hlài panàt, khoi èh teo xìt aih xôq ŏi loh hlài ta hnem,
43 Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 èh pajàu phai ngan hlài hòm. Tàng hnoq teo xìt caq làn hòm, aih teo xìt bacùn caq jàp jìa ta hnem, hnem aih khoi 'bìq ùh hreo.
44 então, o sacerdote entrará e examinará. Se a praga se tiver estendido na casa, há nela lepra maligna; está imunda.
45 'Màng aih wì phai raliang cađac hnem aih, dìq ca hmu, long wa taneh, 'ràng loh đac dŏng dìq enh gùng ca phôq nòi ùh hreo.
45 Derribar-se-á, portanto, a casa, as pedras e a sua madeira, como também todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 “Cabô mùt ta hnem atìq ca wì khoi clenh đac hnem aih, èh mangai aih 'bìq ùh hreo trùh chìu xèq.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, será imundo até à tarde.
47 Mangai leq ma ca'nùng cùi ŏi hnem aih, phai rùh dŏng dèh eo.
47 Também o que se deitar na casa lavará as suas vestes; e quem nela comer lavará as suas vestes.
48 “Mahaq tàng pajàu khoi ngan hlài, hnoq teo xìt pi caq làn hòm ta hnem atìq ca wì khoi lìch hlài, èh pajàu phai doi ro hnem aih khoi hreo lem, ma jah 'màng aih teo xìt khoi hnhung.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, se a praga na casa não se tiver estendido depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará limpa, porque a praga está curada.
49 Đòiq broq hreo ca hnem, pajàu phai yŏc baiq toq chìm, long hùang nam, brai gòh mahem wa long xônh,
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo,
50 èh jêh mòiq toq chìm ta 'balù broq xam taneh enh 'neq ca diac 'nang loh.
50 imolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes,
51 Khoi èh haq phai yŏc long hùang nam, long xônh, brai gòh mahem wa chìm ma ŏi rìh aih, 'nhrùq ta mahem chìm ma khoi pŏt ranŏng ta diac 'nang loh, khoi èh da'rat tapèh yàng ta hnem.
51 tomará o pau de cedro, e o hissopo, e o estofo carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas correntes, e aspergirá a casa sete vezes.
52 'Màng aih haq jah broq hnem lem hreo tiaq trong yŏc mahem chìm, diac 'nang loh, chìm ŏi rìh, long hùang nam, long xônh wa brai gòh mahem.
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o estofo carmesim.
53 Khoi ca aih haq ca'naih chìm ma ŏi rìh pan loh enh gùng ca phôq trùh đùng. 'Màng aih pajàu phai broq lè rŏt hlài enh tôiq am ca hnem aih, hi khoi hnem aih wìa lem hreo.”
53 Então, soltará a ave viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e será limpa.
54 Aih ranenh ca bìac teo xìt bacùn, ji broq teo xìt rahenh,
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra, e de tinha,
55 teo xìt 'bình bacùn ta eo loq ta hnem,
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 teo êh, patenh loq nòi ta akia i clŏc taboc,
56 e da inchação, e da pústula, e das manchas lustrosas,
57 đòiq hnài jàn waq ca loq jò leq ùh hreo wa jò leq hreo lem.
57 para ensinar quando qualquer coisa é limpa ou imunda. Esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.