Levítico 13
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Chuaq doi ca Môise wa Arôn:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “Tàng i mangai leq hnoq ta akia dađeh loh ca pa-êh, patenh loq teo xìt taboc, wìa tìah ca akia dađeh enh loh ca bacùn, èh wì phai ajèn 'ràng mangai trùh ta pajàu Arôn, loq trùh jang mòiq con calô haq ma broq pajàu.
2 "Quando um homem tiver um tumor, uma inflamação ou uma mancha branca na pele de seu corpo, e esta se tornar em sua pele uma chaga de lepra, ele será levado a Aarão, o sacerdote, ou a um dos seus filhos sacerdotes.
3 Pajàu aih phai ngan hlài teo xìt ŏi ta akia ta chac mangai aih, tàng xàc ma hon jang nòi aih loh ca taboc, khoi èh jang aih loh ca trom yi jrùq ca jang 'noiq ta chac haq, aih bình bacùn. Pajàu ngan hlài phai anoi pa'noh da mangai cô ùh hreo.
3 O sacerdote examinará o mal que houver na pele do corpo: se o cabelo se tornou branco naquele lugar, e a chaga parecer mais funda que a pele, será uma chaga de lepra. O sacerdote verificará o fato e declarará impuro o homem.
4 Mahaq tàng teo xìt taboc ŏi ta akia ta chac haq ùh jrùq yi hnao ca nòi jang 'noiq ta akia ca chac haq, èh xàc haq ma hon jang aih ùh taboc, èh pajàu phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài tapèh hì.
4 Se houver na pele de seu corpo uma mancha branca que não parecer mais funda que a pele sã, e o cabelo não se tiver tornado branco, o sacerdote isolará o doente durante sete dias.
5 Trùh hì tapèh, pajàu phai ngan hlài haq. Tàng bình aih ùh hlàm yi hnao wa ùh hìaq loh tam ta akia, èh pajàu phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài trom tapèh hì hòm.
5 No sétimo dia examinará: se a chaga parecer não ter progredido e não se tiver estendido pela pele, isolá-lo-á uma segunda vez durante sete dias.
6 Trùh hì tapèh, pajàu phai ngan hlài haq hòm. Tàng teo xìt aih khoi taclah, ùh hìaq loh tam ta akia, èh pajàu anoi pa'noh mangai aih khoi hreo. Nòi aih toq patenh. Mangai aih phai rùh dèh eo, èh jah lem hreo.
6 No sétimo dia o sacerdote o examinará novamente: se a parte afetada perdeu a sua cor e não se tiver estendido por sobre a pele, declará-lo-á puro; é dartro. O homem lavará suas vestes e será puro.
7 Mahaq tàng atìq ca haq trùh enh ngìa ca pajàu đòiq jah anoi pa'noh haq khoi hreo, èh patenh loh hòm ta akia haq, haq phai trùh jang pajàu yàng ma baiq hòm.
7 Mas se o dartro se tiver estendido por sobre a pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para ser declarado puro, se lhe mostrará uma segunda vez.
8 Pajàu phai ngan hlài hòm. Tàng hnoq patenh khoi loh tam ta akia, èh pajàu phai anoi pa'noh haq ùh hreo, aih bình bacùn.
8 Se o sacerdote verificar a extensão do dartro por sobre a pele, declará-lo-á impuro: é lepra.
9 “Tàng i mangai leq i bình bacùn loh ta chac haq, èh phai ajèn 'ràng mangai aih trùh enh ngìa ca pajàu.
9 " Quando um homem for atingido pela lepra, será conduzido ao sacerdote, que o examinará.
10 Pajàu phai ngan hlài. Tàng hnoq ta akia i nòi êh taboc wa broq ca xàc ma hon jang aih loh ca taboc, khoi èh i xech gòh mahem nòi êh aih,
10 Se houver na sua pele um tumor branco, e este tiver branqueado o cabelo, e aparecer a carne viva no tumor,
11 aih bình bacùn khoi dùnh ta akia da chac haq. Pajàu phai anoi pa'noh mangai aih ùh hreo, èh ùh nhet đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài hòm, ma jah 'màng aih haq khoi 'bìq amùa taiq bình aih.
11 é lepra inveterada na pele de seu corpo; o sacerdote o declarará impuro; não o encerrará, porque é imundo.
12 “Mahaq tàng bình bacùn caq, lom jàp jìa ca akia haq, enh gàu trùh jènh, rìm nòi pajàu ma ngan hnoq,
12 Se a chaga se estendeu por toda a pele do doente, da cabeça aos pés, o sacerdote que o examinar, verificando, segundo o que viu,
13 èh pajàu phai ngan hlài da haq. Tàng bình bacùn lom dìq dŏng ca chac haq, èh phai anoi pa'noh mangai aih lem hreo, dài dìq ca teo xìt da haq khoi loh ca taboc jàp ca chac.
13 que a lepra cobre toda a pele, o declarará puro. Como se tornou completamente branco, é puro.
14 Mahaq tàng i xech gòh mahem loh ta chac, èh haq ùh lem hreo.
14 Mas no dia em que se perceber nele a carne viva, será impuro;
15 Jò leq pajàu hnoq teo xìt ta xech joq gòh mahem, èh phai anoi pa'noh mangai aih ùh lem hreo. Xech gòh mahem ùh lem hreo, aih bình bacùn.
15 o sacerdote, vendo a carne viva, declará-lo-á impuro; a carne viva é impura; é a lepra.
16 Mahaq tàng xech gòh mahem aih loh ca taboc, èh haq phai trùh ta pajàu.
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, o homem irá ao sacerdote, que o examinará;
17 Pajàu phai ngan hlài da haq. Tàng teo xìt khoi loh ca taboc, èh phai anoi pa'noh mangai i xìt aih khoi hreo, ma jah 'màng aih khoi jah hreo lem.
17 se a chaga se tornou verdadeiramente branca, o sacerdote declará-lo-á puro: e ele o é.
18 “Jò i mòiq ngai leq ta akia haq i patenh khoi jah broq brêh,
18 Quando um homem tiver tido na pele de seu corpo uma úlcera que foi curada,
19 mahaq jang nòi ma patenh aih i teo êh taboc loh hlài loq i clŏc taboc wa gòh bah, èh mangai aih phai trùh jang ta pajàu.
19 e no lugar da úlcera aparecer um tumor branco ou uma mancha de um branco-avermelhado, esse homem se apresentará ao sacerdote para ser examinado.
20 Pajàu phai ngan hlài. Tàng teo êh aih loh ca yi jrùq ca akia jang 'noiq, khoi èh tàng xàc jang aih loh ca taboc, èh pajàu phai anoi pa'noh haq ùh lem hreo, aih bình bacùn khoi loh enh nòi adroi i patenh.
20 Se a mancha parecer mais funda que a pele, e o cabelo se tiver tornado branco, o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra que nasceu na úlcera.
21 Mahaq tàng pajàu ngan hlài hnoq ùh i xàc taboc jang nòi aih, wa ùh yi jrùq ca akia jang 'noiq, wa hnoq haq khoi wìa taclah, èh phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài trom tapèh hì.
21 Mas, se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e ela não parecer mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
22 Tàng teo xìt aih caq làn ta akia, èh pajàu phai anoi pa'noh haq ùh lem hreo, aih bình bacùn.
22 Se a mancha se estender por sobre a pele, o sacerdote declarará o homem impuro: é uma chaga de lepra.
23 Mahaq tàng teo clŏc taboc aih ùh caq làn ta akia hòm, èh pajàu phai anoi pa'noh mangai aih khoi lem hreo, ma jah 'màng aih, aih toq teo xìt patenh.
23 Mas, se a mancha ficou no seu lugar sem se estender, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote declará-lo-á puro.
24 “Tàng i mangai leq padŏc ca ùnh, teo padŏc aih loh ca teo xìt gòh bah loq taboc,
24 Quando um homem tiver na pele uma queimadura de fogo, e a cicatriz dessa queimadura apresentar uma mancha branca ou de um branco-avermelhado, o sacerdote o examinará.
25 èh pajàu phai ngan hlài. Tàng xàc jang teo xìt aih loh ca taboc, wa tàng teo xìt aih yi jrùq ca akia, aih bình bacùn loh enh nòi padŏc. 'Màng aih, pajàu phai anoi pa'noh mangai aih ùh hreo, aih bình bacùn.
25 Se o cabelo se tornou branco na mancha, e esta parecer mais funda que a pele, é a lepra que nasceu na queimadura; o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra.
26 Mahaq tàng pajàu ngan hlài ùh hnoq xàc taboc jang teo xìt aih, ùh yi jrùq ca akia jang 'noiq, wa hnoq haq khoi taclah, èh phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài tapèh hì;
26 Se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e que ela não parece mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
27 Trùh hì tapèh, pajàu phai ngan hlài haq. Tàng teo xìt aih caq làn ta akia, èh phai anoi pa'noh mangai aih ùh lem hreo, aih teo xìt bình bacùn.
27 Depois disso o examinará. Se a mancha tiver se estendido por sobre a pele, o sacerdote declará-lo-á impuro; é uma chaga de lepra.
28 Mahaq tàng teo xìt ùh caq làn ta akia, ŏi mòiq nòi wa wìa taclah, aih teo êh enh padŏc. Pajàu phai anoi pa'noh mangai aih lem hreo, taiq teo xìt aih toq teo xìt da padŏc ca ùnh.
28 Mas, se a mancha ficou no mesmo lugar sem se estender por sobre a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, é o tumor da queimadura. O sacerdote declará-lo-á puro, pois é a cicatriz da queimadura.
29 “Tàng i mangai cadrì loq mangai calô i habau ta gàu loq ta kiang,
29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma chaga na cabeça ou no queixo, o sacerdote o examinará.
30 èh pajàu phai ngan hlài jang nòi teo xìt aih. Tàng teo xìt yi jrùq ca akia wa i xàc ratang wa nhum ngèq, èh pajàu phai anoi pa'noh haq 'nhòq jah hreo, aih 'bình bacùn loh ta gàu, ta kiang.
30 Se ela parecer mais funda que a pele, e nela houver os cabelos finos e amarelados, o sacerdote declarará impuro o enfermo: esta é a tinha, a lepra da cabeça ou do queixo
31 Mahaq tàng pajàu ngan hlài teo xìt aih hnoq yi jrùq ca akia wa ùh i xàc gam, èh phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài tapèh hì taiq haq i bình bacùn.
31 Se o sacerdote averiguar que a chaga da tinha não parece mais funda que a pele, e nela não houver cabelos negros, o sacerdote isolará durante sete dias aquele que tem a chaga da tinha.
32 Tapèh hì atìq, pajàu phai ngan hlài teo xìt aih. Tàng teo xìt aih ùh caq làn wa ùh i ca xàc ngèq hon ta meh, wa ùh yi jrùq ca akia,
32 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou, nela não houver cabelo amarelado algum, e a chaga não parecer mais funda do que a pele,
33 èh mangai aih phai got đac xàc dudan jang aih, mahaq ùh khòh got jang teo xìt, èh pajàu đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài tapèh hì hòm.
33 o enfermo cortará a barba, exceto no lugar da chaga, e o sacerdote o isolará de novo durante sete dias.
34 Trùh hì ma tapèh, pajàu hi ngan hlài. Tàng teo xìt aih ùh caq làn ta akia, ùh yi jrùq ca akia, èh pajàu phai anoi pa'noh mangai khoi lem hreo. Mangai bình aih phai rùh dèh eo, èh jah lem hreo.
34 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou por sobre a pele, e a chaga não parecer mais funda que a pele, o sacerdote declará-lo-á puro; ele levará suas vestes e será puro.
35 Mahaq tàng atìq ca jò khoi jah anoi pa'noh haq khoi lem hreo, èh teo xìt aih caq làn hòm ta akia, èh pajàu phai ngan hlài.
35 Se, entretanto, depois que o tiver declarado puro, a tinha se estender por sobre a pele, o sacerdote o examinará.
36 Tàng teo xìt aih khoi caq làn akia, pajàu ùh nhet ca chaq hnoq xàc ngèq hòm. Mangai aih khoi 'bìq ùh lem hreo.
36 Se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará o cabelo amarelo, porque o homem é impuro
37 Mahaq tàng teo xìt aih ùh hìaq caq làn akia wa khoi hon xàc gam jang nòi aih, haq khoi brêh, haq khoi lem hreo, wa pajàu jah anoi pa'noh haq khoi lem hreo.
37 Se a tinha lhe parece estacionária, e nela houver crescido cabelos negros, ele sarou; o homem está puro e o sacerdote declará-lo-á como tal.
38 “Jò leq hnoq mangai cadrì loq mangai calô i teo xìt taboc ta akia haq,
38 Quando o homem ou mulher tiver na pele manchas brancas, o sacerdote o examinará.
39 pajàu phai ngan hlài. Tàng ta akia haq i teo xìt taboc bah, aih patô đeh akia toq i rahenh. Mangai aih xôq ŏi lem hreo.
39 Se essas manchas na pele são de um branco pálido, é uma mancha branca superficial: ele é puro.
40 “Tàng i mangai leq hadrùih xàc gàu, aih mangai ngùn gàu, haq lem hreo.
40 Quando um homem perder os seus cabelos, ele será simplesmente calvo, mas será puro.
41 Tàng xàc gàu haq hadrùih toq enh ngìa, aih mangai ngùn gàu pah ngòng gàu, haq xôq ŏi lem hreo.
41 Se lhe caírem os cabelos da fronte, ele terá a fronte calva, mas será puro.
42 Mahaq tàng ta gàu ngùn loq pah ngòng i teo xìt taboc gòh, aih bacùn loh jang nòi gàu ngùn loq pah ngòng.
42 Mas se na parte calva, posterior ou dianteira, se encontrar uma chaga de um branco-avermelhado, é a lepra que se declarou na parte calva posterior ou dianteira.
43 Pajàu phai ngan hlài. Tàng nòi êh ta teo xìt jang nòi gàu ngùn loq pah ngang gàu loh ca taboc gòh bah tìah ca bình bacùn akia chac mangai,
43 O sacerdote o examinará. Se o tumor da chaga for de um branco-avermelhado na parte calva posterior ou dianteira, tendo o aspecto da lepra da pele do corpo, esse homem é leproso,
44 èh mangai cô khoi i 'bình bacùn. Pajàu phai anoi pa'noh haq ùh lem hreo. Aih bình bacùn ta gàu haq.
44 é impuro; a sua lepra está na cabeça.
45 “ 'Màng aih mangai khoi i 'bình bacùn phai hich dèh eo, ca'naih dèh xàc loh lìq làn, rai bàng hacùng rai cachech: ‘Ùh lem hreo, ùh lem hreo.’
45 Todo homem atingido pela lepra terá suas vestes rasgadas e a cabeça descoberta. Cobrirá a barba e clamará: Impuro! Impuro!
46 Jò haq ŏi i 'bình bacùn aih, haq 'bìq ùh lem hreo hloi. Haq phai ŏi mòiq ngai enh gùng ca traiq.
46 Enquanto durar o seu mal, ele será impuro. É impuro; habitará só, e a sua habitação será fora do acampamento."
47 “Jò leq ta eo i teo phòac, 'nhac ca eo xam xàc trìu, loq xam bai briang,
47 "Quando a lepra aparecer numa veste de lã ou de linho,
48 ta akia loq ta caxi brai xam briang loq brai xam xàc trìu, ta akia loq ta cleq broq xam akia,
48 num tecido de tela ou de trama, quer seja de lã quer de linho, numa pele ou num objeto qualquer de pele,
49 tàng teo aih loh ca nhum nget loq gòh bah ta eo, ta brai xam akia, aih teo phòac, èh phai 'ràng trùh ca pajàu ngan.
49 se a mancha na veste, na pele, no tecido de tela ou de trama ou no objeto de pele, for esverdeada ou avermelhada, é uma lepra: será mostrada ao sacerdote.
50 Pajàu phai ngan hlài teo phòac aih, èh clêh ngè ma i teo aih tapèh hì.
50 O sacerdote examinará a mancha e isolará durante sete dias o objeto atingido pelo mal.
51 Hì ma tapèh, pajàu phai ngan hlài jang aih, tàng teo phòac aih caq làn ta eo, ta dang gat loq dang yôh, ta cleq xam akia, èh phai ngan tìah ca bình bacùn caq jàp jìa. Ngè aih khoi ùh lem hreo.
51 No sétimo dia examinará a chaga. Se ela se tiver espalhado pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, pela pele ou pelo objeto de pele, seja qual for, é uma lepra roedora; o objeto é impuro.
52 'Màng aih pajàu phai bùh cađac eo, 'nhac ta brai dang gat loq dang yôh, ta brai xam xàc trìu loq xam briang, loq ngè cleq broq xam akia i teo phòac aih, aih bacùn. Phai bùh đac dìq ngè aih ta ùnh.
52 Queimará a veste, o tecido de tela ou de trama de linho ou de lã, o objeto de pele, seja qual for, em que se encontre a mancha, porque é uma lepra roedora; o objeto será queimado no fogo.
53 “Mahaq tàng pajàu ngan hlài, pi hnoq teo phòac aih caq làn ta eo, ta brai, loq ngè cleq broq xam akia,
53 Mas se o sacerdote verificar que mancha não se espalhou pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, ou pelo objeto de pele,
54 èh pajàu phai thê wì rùh 'bài eo ma i phòac aih, khoi èh phai đòiq dìq ngè aih ŏi nòi crài tapèh hì hòm.
54 mandará lavar o objeto afetado e o isolará uma segunda vez durante sete dias.
55 Jò rùh hi gêh, pajàu phai ngan hlài. Tàng phòac aih ùh caq làn tam wa ùh halìh nhum, èh ngè aih khoi ùh lem hreo. Phai 'ràng bùh, ma jah 'màng aih teo phòac khoi caq eo enh 'nhèq wa enh ngìa.
55 Em seguida examinará a mancha, depois que ela tiver sido lavada. Se não mudou de aspecto nem se espalhou, o objeto é impuro. Tu o queimarás no fogo: a mancha roeu o objeto de um lado a outro.
56 Mahaq tàng jò khoi rùh, pajàu hnoq teo phòac aih khoi taclah, èh phai hich đac teo phòac dŏih khoi enh eo, loq enh cleq akia.
56 Mas se o sacerdote verificar que a mancha lavada tomou uma cor pálida, arrancá-la-á da veste, da pele ou do tecido de tela ou de trama.
57 Tàng phòac ŏi loh ta nòi leq hòm ta eo, loq ta ngè cleq xam akia, aih bìac phòac aih khoi làn tam, èh phai bùh đac ngè aih ta ùnh.
57 Se ela voltar novamente à veste, ao tecido de tela ou de trama ou ao objeto de pele, é uma erupção de lepra. Tu queimarás no fogo o objeto atingido pela mancha.
58 Mahaq eo, loq brai, loq ngè cleq xam akia khoi rùh, teo phòac khoi taclah, èh phai rùh hlài yàng baiq, men jah lem hreo.”
58 Mas a veste, o tecido de tela ou de trama, o objeto de pele, seja o que for, que tiveres lavado e do qual a mancha tiver desaparecido, será lavado uma segunda vez e será puro.
59 Aih ranenh da bìac phòac ta nòi leq ta eo xam xàc trìu loq xam brai habùac loq ta ngè cleq xam akia, đòiq anoi pa'noh lem hreo loq ùh lem hreo.
59 Tal é a lei relativa à mancha de lepra que atacar as vestes de lã ou de linho, os tecidos de tela ou de trama, ou qualquer objeto de pele; é segundo ela que se declararão esses objetos puros ou impuros."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.