Levítico 13
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Chuaq doi ca Môise wa Arôn:
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Tàng i mangai leq hnoq ta akia dađeh loh ca pa-êh, patenh loq teo xìt taboc, wìa tìah ca akia dađeh enh loh ca bacùn, èh wì phai ajèn 'ràng mangai trùh ta pajàu Arôn, loq trùh jang mòiq con calô haq ma broq pajàu.
2 — Quando uma pessoa tiver na sua pele inchação, pústula ou mancha lustrosa, e isto se tornar na sua pele como praga de lepra, essa pessoa será levada a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, sacerdotes.
3 Pajàu aih phai ngan hlài teo xìt ŏi ta akia ta chac mangai aih, tàng xàc ma hon jang nòi aih loh ca taboc, khoi èh jang aih loh ca trom yi jrùq ca jang 'noiq ta chac haq, aih bình bacùn. Pajàu ngan hlài phai anoi pa'noh da mangai cô ùh hreo.
3 O sacerdote examinará a praga na pele, e, se os pelos na praga se tornaram brancos e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote examinará a pessoa e a declarará impura.
4 Mahaq tàng teo xìt taboc ŏi ta akia ta chac haq ùh jrùq yi hnao ca nòi jang 'noiq ta akia ca chac haq, èh xàc haq ma hon jang aih ùh taboc, èh pajàu phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài tapèh hì.
4 Se a mancha lustrosa na pele for branca e não parecer mais profunda do que a pele, e os pelos não se tornaram brancos, então o sacerdote encerrará por sete dias a pessoa que tem a praga.
5 Trùh hì tapèh, pajàu phai ngan hlài haq. Tàng bình aih ùh hlàm yi hnao wa ùh hìaq loh tam ta akia, èh pajàu phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài trom tapèh hì hòm.
5 No sétimo dia, o sacerdote a examinará. Se, na opinião dele, a praga tiver parado e não se espalhou na pele daquela pessoa, então o sacerdote a encerrará por mais sete dias.
6 Trùh hì tapèh, pajàu phai ngan hlài haq hòm. Tàng teo xìt aih khoi taclah, ùh hìaq loh tam ta akia, èh pajàu anoi pa'noh mangai aih khoi hreo. Nòi aih toq patenh. Mangai aih phai rùh dèh eo, èh jah lem hreo.
6 No sétimo dia, o sacerdote a examinará outra vez. Se a lepra se tornou pálida e não se espalhou na pele, então o sacerdote a declarará pura; é apenas uma pústula. A pessoa lavará as suas roupas e estará pura.
7 Mahaq tàng atìq ca haq trùh enh ngìa ca pajàu đòiq jah anoi pa'noh haq khoi hreo, èh patenh loh hòm ta akia haq, haq phai trùh jang pajàu yàng ma baiq hòm.
7 Mas, se a pústula se espalha muito na pele, depois que a pessoa se mostrou ao sacerdote para a sua purificação, terá de se mostrar outra vez ao sacerdote.
8 Pajàu phai ngan hlài hòm. Tàng hnoq patenh khoi loh tam ta akia, èh pajàu phai anoi pa'noh haq ùh hreo, aih bình bacùn.
8 Este a examinará, e se a pústula tiver se alastrado pela pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é lepra.
9 “Tàng i mangai leq i bình bacùn loh ta chac haq, èh phai ajèn 'ràng mangai aih trùh enh ngìa ca pajàu.
9 — Quando uma pessoa tiver praga de lepra, será levada ao sacerdote.
10 Pajàu phai ngan hlài. Tàng hnoq ta akia i nòi êh taboc wa broq ca xàc ma hon jang aih loh ca taboc, khoi èh i xech gòh mahem nòi êh aih,
10 Este a examinará, e, se houver inchação branca na pele, a qual tornou brancos os pelos, e houver carne viva na inchação,
11 aih bình bacùn khoi dùnh ta akia da chac haq. Pajàu phai anoi pa'noh mangai aih ùh hreo, èh ùh nhet đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài hòm, ma jah 'màng aih haq khoi 'bìq amùa taiq bình aih.
11 é lepra crônica na pele; portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; não encerrará essa pessoa, porque está impura.
12 “Mahaq tàng bình bacùn caq, lom jàp jìa ca akia haq, enh gàu trùh jènh, rìm nòi pajàu ma ngan hnoq,
12 Se a lepra se espalhar de todo na pele e cobrir a pele da pessoa que tem a lepra, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 èh pajàu phai ngan hlài da haq. Tàng bình bacùn lom dìq dŏng ca chac haq, èh phai anoi pa'noh mangai aih lem hreo, dài dìq ca teo xìt da haq khoi loh ca taboc jàp ca chac.
13 então este a examinará. Se a lepra cobriu toda a carne, o sacerdote declarará que a pessoa que tem a mancha está pura; a lepra tornou-se branca; a pessoa está pura.
14 Mahaq tàng i xech gòh mahem loh ta chac, èh haq ùh lem hreo.
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será impura.
15 Jò leq pajàu hnoq teo xìt ta xech joq gòh mahem, èh phai anoi pa'noh mangai aih ùh lem hreo. Xech gòh mahem ùh lem hreo, aih bình bacùn.
15 Ao ver a carne viva, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; a carne viva é impura; é lepra.
16 Mahaq tàng xech gòh mahem aih loh ca taboc, èh haq phai trùh ta pajàu.
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, então a pessoa virá ao sacerdote,
17 Pajàu phai ngan hlài da haq. Tàng teo xìt khoi loh ca taboc, èh phai anoi pa'noh mangai i xìt aih khoi hreo, ma jah 'màng aih khoi jah hreo lem.
17 e este a examinará. Se a lepra se tornou branca, então o sacerdote declarará que a pessoa que tem a praga está pura.
18 “Jò i mòiq ngai leq ta akia haq i patenh khoi jah broq brêh,
18 — Quando sarar a carne em cuja pele houver uma úlcera,
19 mahaq jang nòi ma patenh aih i teo êh taboc loh hlài loq i clŏc taboc wa gòh bah, èh mangai aih phai trùh jang ta pajàu.
19 e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho, a pessoa terá de se mostrar ao sacerdote.
20 Pajàu phai ngan hlài. Tàng teo êh aih loh ca yi jrùq ca akia jang 'noiq, khoi èh tàng xàc jang aih loh ca taboc, èh pajàu phai anoi pa'noh haq ùh lem hreo, aih bình bacùn khoi loh enh nòi adroi i patenh.
20 O sacerdote examinará a inchação, e, se ela parece mais profunda do que a pele, e os seus pelos se tornaram brancos, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é praga de lepra, que brotou da úlcera.
21 Mahaq tàng pajàu ngan hlài hnoq ùh i xàc taboc jang nòi aih, wa ùh yi jrùq ca akia jang 'noiq, wa hnoq haq khoi wìa taclah, èh phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài trom tapèh hì.
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver pelos brancos, e ela não estiver mais profunda do que a pele, porém pálida, então o sacerdote encerrará essa pessoa por sete dias.
22 Tàng teo xìt aih caq làn ta akia, èh pajàu phai anoi pa'noh haq ùh lem hreo, aih bình bacùn.
22 Se a inchação se espalhar na pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é lepra.
23 Mahaq tàng teo clŏc taboc aih ùh caq làn ta akia hòm, èh pajàu phai anoi pa'noh mangai aih khoi lem hreo, ma jah 'màng aih, aih toq teo xìt patenh.
23 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se espalhando, é cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, declarará que a pessoa está pura.
24 “Tàng i mangai leq padŏc ca ùnh, teo padŏc aih loh ca teo xìt gòh bah loq taboc,
24 — Quando, na pele, houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho ou para o branco,
25 èh pajàu phai ngan hlài. Tàng xàc jang teo xìt aih loh ca taboc, wa tàng teo xìt aih yi jrùq ca akia, aih bình bacùn loh enh nòi padŏc. 'Màng aih, pajàu phai anoi pa'noh mangai aih ùh hreo, aih bình bacùn.
25 o sacerdote a examinará. Se os pelos da mancha lustrosa se tornaram brancos, e ela parece mais profunda do que a pele, é lepra que brotou na queimadura. O sacerdote declarará que a pessoa está impura; é a praga de lepra.
26 Mahaq tàng pajàu ngan hlài ùh hnoq xàc taboc jang teo xìt aih, ùh yi jrùq ca akia jang 'noiq, wa hnoq haq khoi taclah, èh phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài tapèh hì;
26 Porém, se o sacerdote a examinar, e não houver pelos brancos na mancha lustrosa, e ela não estiver mais profunda do que a pele, mas for de cor pálida, o sacerdote encerrará a pessoa por sete dias.
27 Trùh hì tapèh, pajàu phai ngan hlài haq. Tàng teo xìt aih caq làn ta akia, èh phai anoi pa'noh mangai aih ùh lem hreo, aih teo xìt bình bacùn.
27 Depois, no sétimo dia, o sacerdote a examinará, e, se a mancha tiver se alastrado pela pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é praga de lepra.
28 Mahaq tàng teo xìt ùh caq làn ta akia, ŏi mòiq nòi wa wìa taclah, aih teo êh enh padŏc. Pajàu phai anoi pa'noh mangai aih lem hreo, taiq teo xìt aih toq teo xìt da padŏc ca ùnh.
28 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar e não se espalhar na pele, mas se tornou pálida, é inchação da queimadura; portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está pura, porque é cicatriz da queimadura.
29 “Tàng i mangai cadrì loq mangai calô i habau ta gàu loq ta kiang,
29 — Quando um homem ou uma mulher tiver praga na cabeça ou no queixo,
30 èh pajàu phai ngan hlài jang nòi teo xìt aih. Tàng teo xìt yi jrùq ca akia wa i xàc ratang wa nhum ngèq, èh pajàu phai anoi pa'noh haq 'nhòq jah hreo, aih 'bình bacùn loh ta gàu, ta kiang.
30 o sacerdote examinará a praga. Se ela parece mais profunda do que a pele, e se nela houver pelos finos amarelados, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é micose, é lepra da cabeça ou do queixo.
31 Mahaq tàng pajàu ngan hlài teo xìt aih hnoq yi jrùq ca akia wa ùh i xàc gam, èh phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài tapèh hì taiq haq i bình bacùn.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da micose, achar que ela não parece mais profunda do que a pele, e, se nela não houver pelos pretos, então o sacerdote encerrará a pessoa que tem a praga da micose por sete dias.
32 Tapèh hì atìq, pajàu phai ngan hlài teo xìt aih. Tàng teo xìt aih ùh caq làn wa ùh i ca xàc ngèq hon ta meh, wa ùh yi jrùq ca akia,
32 No sétimo dia, o sacerdote examinará a praga; se a micose não tiver se espalhado, e nela não houver pelos amarelos, e a micose não parecer mais profunda do que a pele,
33 èh mangai aih phai got đac xàc dudan jang aih, mahaq ùh khòh got jang teo xìt, èh pajàu đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài tapèh hì hòm.
33 então a pessoa será rapada; mas não se rapará a micose. O sacerdote, por mais sete dias, encerrará a pessoa que tem a micose.
34 Trùh hì ma tapèh, pajàu hi ngan hlài. Tàng teo xìt aih ùh caq làn ta akia, ùh yi jrùq ca akia, èh pajàu phai anoi pa'noh mangai khoi lem hreo. Mangai bình aih phai rùh dèh eo, èh jah lem hreo.
34 No sétimo dia, o sacerdote examinará a micose; se ela não tiver se alastrado pela pele e não parecer mais profunda do que a pele, o sacerdote declarará pura essa pessoa; ela lavará as suas roupas e estará pura.
35 Mahaq tàng atìq ca jò khoi jah anoi pa'noh haq khoi lem hreo, èh teo xìt aih caq làn hòm ta akia, èh pajàu phai ngan hlài.
35 Mas, se a micose, depois da sua purificação, tiver se espalhado muito na pele,
36 Tàng teo xìt aih khoi caq làn akia, pajàu ùh nhet ca chaq hnoq xàc ngèq hòm. Mangai aih khoi 'bìq ùh lem hreo.
36 então o sacerdote a examinará; se a micose tiver se espalhado na pele, o sacerdote não precisa procurar pelos amarelados; está impura.
37 Mahaq tàng teo xìt aih ùh hìaq caq làn akia wa khoi hon xàc gam jang nòi aih, haq khoi brêh, haq khoi lem hreo, wa pajàu jah anoi pa'noh haq khoi lem hreo.
37 Mas, se, na opinião do sacerdote, a micose parou, e pelos pretos cresceram nela, a micose está sarada; a pessoa está pura, e o sacerdote declarará que ela está pura.
38 “Jò leq hnoq mangai cadrì loq mangai calô i teo xìt taboc ta akia haq,
38 — E, quando um homem ou uma mulher tiver manchas lustrosas na pele,
39 pajàu phai ngan hlài. Tàng ta akia haq i teo xìt taboc bah, aih patô đeh akia toq i rahenh. Mangai aih xôq ŏi lem hreo.
39 então o sacerdote examinará a pessoa. Se na pele aparecerem manchas pálidas, brancas, é uma pequena ferida branca que brotou na pele; a pessoa está pura.
40 “Tàng i mangai leq hadrùih xàc gàu, aih mangai ngùn gàu, haq lem hreo.
40 — Quando os cabelos do homem lhe caírem da cabeça, é calva; contudo, está puro.
41 Tàng xàc gàu haq hadrùih toq enh ngìa, aih mangai ngùn gàu pah ngòng gàu, haq xôq ŏi lem hreo.
41 Se lhe caírem na frente da cabeça, é antecalva; contudo, está puro.
42 Mahaq tàng ta gàu ngùn loq pah ngòng i teo xìt taboc gòh, aih bacùn loh jang nòi gàu ngùn loq pah ngòng.
42 Porém, se, na calva ou na antecalva, houver praga branca, que puxa para o vermelho, é lepra, brotando na calva ou na antecalva.
43 Pajàu phai ngan hlài. Tàng nòi êh ta teo xìt jang nòi gàu ngùn loq pah ngang gàu loh ca taboc gòh bah tìah ca bình bacùn akia chac mangai,
43 O sacerdote examinará o homem, e, se a inchação da praga, na sua calva ou antecalva, está branca, puxando para o vermelho, como parece a lepra na pele,
44 èh mangai cô khoi i 'bình bacùn. Pajàu phai anoi pa'noh haq ùh lem hreo. Aih bình bacùn ta gàu haq.
44 aquele homem é leproso, está impuro; o sacerdote declarará que ele está impuro; a sua praga está na cabeça.
45 “ 'Màng aih mangai khoi i 'bình bacùn phai hich dèh eo, ca'naih dèh xàc loh lìq làn, rai bàng hacùng rai cachech: ‘Ùh lem hreo, ùh lem hreo.’
45 — As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e os seus cabelos deixados sem pentear; com a mão sobre a boca, gritará: Impuro! Impuro!
46 Jò haq ŏi i 'bình bacùn aih, haq 'bìq ùh lem hreo hloi. Haq phai ŏi mòiq ngai enh gùng ca traiq.
46 Será impuro durante os dias em que a praga estiver nele; está impuro, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 “Jò leq ta eo i teo phòac, 'nhac ca eo xam xàc trìu, loq xam bai briang,
47 — Quando também em alguma roupa houver praga de mofo, roupa de lã ou de linho,
48 ta akia loq ta caxi brai xam briang loq brai xam xàc trìu, ta akia loq ta cleq broq xam akia,
48 seja na urdidura, seja na trama, de linho ou de lã, em couro ou em qualquer objeto feito de couro,
49 tàng teo aih loh ca nhum nget loq gòh bah ta eo, ta brai xam akia, aih teo phòac, èh phai 'ràng trùh ca pajàu ngan.
49 se a praga for esverdeada ou avermelhada na roupa, na pele, na urdidura ou na trama, em qualquer coisa feita de couro, é a praga de mofo, e deverá ser mostrada ao sacerdote.
50 Pajàu phai ngan hlài teo phòac aih, èh clêh ngè ma i teo aih tapèh hì.
50 O sacerdote examinará a praga e encerrará, por sete dias, aquilo que tem a praga.
51 Hì ma tapèh, pajàu phai ngan hlài jang aih, tàng teo phòac aih caq làn ta eo, ta dang gat loq dang yôh, ta cleq xam akia, èh phai ngan tìah ca bình bacùn caq jàp jìa. Ngè aih khoi ùh lem hreo.
51 Então, no sétimo dia, examinará a praga; se ela tiver se alastrado pela roupa, na urdidura ou na trama, seja no couro, seja qual for a obra em que se empregue, é mofo que se espalha; isso é impuro.
52 'Màng aih pajàu phai bùh cađac eo, 'nhac ta brai dang gat loq dang yôh, ta brai xam xàc trìu loq xam briang, loq ngè cleq broq xam akia i teo phòac aih, aih bacùn. Phai bùh đac dìq ngè aih ta ùnh.
52 Ele queimará aquela roupa, seja a urdidura, seja a trama, de lã, de linho ou qualquer coisa feita de couro, em que se acha a praga, pois é mofo que se espalha; tudo deverá ser queimado.
53 “Mahaq tàng pajàu ngan hlài, pi hnoq teo phòac aih caq làn ta eo, ta brai, loq ngè cleq broq xam akia,
53 — Mas, se o sacerdote examinar e a praga não tiver se espalhado na roupa, nem na urdidura, nem na trama, nem em qualquer coisa feita de couro,
54 èh pajàu phai thê wì rùh 'bài eo ma i phòac aih, khoi èh phai đòiq dìq ngè aih ŏi nòi crài tapèh hì hòm.
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará por mais sete dias.
55 Jò rùh hi gêh, pajàu phai ngan hlài. Tàng phòac aih ùh caq làn tam wa ùh halìh nhum, èh ngè aih khoi ùh lem hreo. Phai 'ràng bùh, ma jah 'màng aih teo phòac khoi caq eo enh 'nhèq wa enh ngìa.
55 O sacerdote, examinando a coisa em que havia praga, depois de lavada aquela, se a praga não mudou a sua cor, nem se espalhou, está impura; terá de ser queimada com fogo; é mofo que se espalha, seja no avesso ou no direito.
56 Mahaq tàng jò khoi rùh, pajàu hnoq teo phòac aih khoi taclah, èh phai hich đac teo phòac dŏih khoi enh eo, loq enh cleq akia.
56 Mas, se o sacerdote examinar a mancha, e esta se tornou pálida depois de lavada, então rasgará aquela parte da roupa, do couro, da urdidura ou da trama.
57 Tàng phòac ŏi loh ta nòi leq hòm ta eo, loq ta ngè cleq xam akia, aih bìac phòac aih khoi làn tam, èh phai bùh đac ngè aih ta ùnh.
57 Se a praga ainda aparecer na roupa, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa feita de couro, é mofo que se espalha; com fogo terá de ser queimado aquilo em que está a praga.
58 Mahaq eo, loq brai, loq ngè cleq xam akia khoi rùh, teo phòac khoi taclah, èh phai rùh hlài yàng baiq, men jah lem hreo.”
58 Mas a roupa, quer na urdidura, quer na trama, ou qualquer coisa feita de couro, que você lavar e de que a praga desaparecer, deve ser lavada mais uma vez e estará pura.
59 Aih ranenh da bìac phòac ta nòi leq ta eo xam xàc trìu loq xam brai habùac loq ta ngè cleq xam akia, đòiq anoi pa'noh lem hreo loq ùh lem hreo.
59 Esta é a lei a respeito da praga do mofo da roupa de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama; ou de qualquer coisa feita de couro, para se poder declará-las puras ou impuras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.