Levítico 13
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Chuaq doi ca Môise wa Arôn:
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “Tàng i mangai leq hnoq ta akia dađeh loh ca pa-êh, patenh loq teo xìt taboc, wìa tìah ca akia dađeh enh loh ca bacùn, èh wì phai ajèn 'ràng mangai trùh ta pajàu Arôn, loq trùh jang mòiq con calô haq ma broq pajàu.
2 O homem que tiver na sua pele inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e isto nela se tornar como praga de lepra, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, sacerdotes.
3 Pajàu aih phai ngan hlài teo xìt ŏi ta akia ta chac mangai aih, tàng xàc ma hon jang nòi aih loh ca taboc, khoi èh jang aih loh ca trom yi jrùq ca jang 'noiq ta chac haq, aih bình bacùn. Pajàu ngan hlài phai anoi pa'noh da mangai cô ùh hreo.
3 O sacerdote lhe examinará a praga na pele; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará e o declarará imundo.
4 Mahaq tàng teo xìt taboc ŏi ta akia ta chac haq ùh jrùq yi hnao ca nòi jang 'noiq ta akia ca chac haq, èh xàc haq ma hon jang aih ùh taboc, èh pajàu phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài tapèh hì.
4 Se a mancha lustrosa na pele for branca e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga.
5 Trùh hì tapèh, pajàu phai ngan hlài haq. Tàng bình aih ùh hlàm yi hnao wa ùh hìaq loh tam ta akia, èh pajàu phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài trom tapèh hì hòm.
5 Ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; se, na sua opinião, a praga tiver parado e não se estendeu na sua pele, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 Trùh hì tapèh, pajàu phai ngan hlài haq hòm. Tàng teo xìt aih khoi taclah, ùh hìaq loh tam ta akia, èh pajàu anoi pa'noh mangai aih khoi hreo. Nòi aih toq patenh. Mangai aih phai rùh dèh eo, èh jah lem hreo.
6 O sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; se a lepra se tornou baça e na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo; é pústula; o homem lavará as suas vestes e será limpo.
7 Mahaq tàng atìq ca haq trùh enh ngìa ca pajàu đòiq jah anoi pa'noh haq khoi hreo, èh patenh loh hòm ta akia haq, haq phai trùh jang pajàu yàng ma baiq hòm.
7 Mas, se a pústula se estende muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez se mostrará ao sacerdote.
8 Pajàu phai ngan hlài hòm. Tàng hnoq patenh khoi loh tam ta akia, èh pajàu phai anoi pa'noh haq ùh hreo, aih bình bacùn.
8 Este o examinará, e se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
9 “Tàng i mangai leq i bình bacùn loh ta chac haq, èh phai ajèn 'ràng mangai aih trùh enh ngìa ca pajàu.
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 Pajàu phai ngan hlài. Tàng hnoq ta akia i nòi êh taboc wa broq ca xàc ma hon jang aih loh ca taboc, khoi èh i xech gòh mahem nòi êh aih,
10 E o sacerdote o examinará; se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 aih bình bacùn khoi dùnh ta akia da chac haq. Pajàu phai anoi pa'noh mangai aih ùh hreo, èh ùh nhet đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài hòm, ma jah 'màng aih haq khoi 'bìq amùa taiq bình aih.
11 é lepra inveterada na pele; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque é imundo.
12 “Mahaq tàng bình bacùn caq, lom jàp jìa ca akia haq, enh gàu trùh jènh, rìm nòi pajàu ma ngan hnoq,
12 Se a lepra se espalhar de todo na pele e cobrir a pele do que tem a lepra, desde a cabeça até aos pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 èh pajàu phai ngan hlài da haq. Tàng bình bacùn lom dìq dŏng ca chac haq, èh phai anoi pa'noh mangai aih lem hreo, dài dìq ca teo xìt da haq khoi loh ca taboc jàp ca chac.
13 então, este o examinará. Se a lepra cobriu toda a sua carne, declarará limpo o que tem a mancha; a lepra tornou-se branca; o homem está limpo.
14 Mahaq tàng i xech gòh mahem loh ta chac, èh haq ùh lem hreo.
14 Mas, no dia em que aparecer nele carne viva, será imundo.
15 Jò leq pajàu hnoq teo xìt ta xech joq gòh mahem, èh phai anoi pa'noh mangai aih ùh lem hreo. Xech gòh mahem ùh lem hreo, aih bình bacùn.
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
16 Mahaq tàng xech gòh mahem aih loh ca taboc, èh haq phai trùh ta pajàu.
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, então, virá ao sacerdote,
17 Pajàu phai ngan hlài da haq. Tàng teo xìt khoi loh ca taboc, èh phai anoi pa'noh mangai i xìt aih khoi hreo, ma jah 'màng aih khoi jah hreo lem.
17 e este o examinará. Se a lepra se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; está limpo.
18 “Jò i mòiq ngai leq ta akia haq i patenh khoi jah broq brêh,
18 Quando sarar a carne em cuja pele houver uma úlcera,
19 mahaq jang nòi ma patenh aih i teo êh taboc loh hlài loq i clŏc taboc wa gòh bah, èh mangai aih phai trùh jang ta pajàu.
19 e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, branca que tira a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote.
20 Pajàu phai ngan hlài. Tàng teo êh aih loh ca yi jrùq ca akia jang 'noiq, khoi èh tàng xàc jang aih loh ca taboc, èh pajàu phai anoi pa'noh haq ùh lem hreo, aih bình bacùn khoi loh enh nòi adroi i patenh.
20 O sacerdote a examinará; se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo; praga de lepra é, que brotou da úlcera.
21 Mahaq tàng pajàu ngan hlài hnoq ùh i xàc taboc jang nòi aih, wa ùh yi jrùq ca akia jang 'noiq, wa hnoq haq khoi wìa taclah, èh phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài trom tapèh hì.
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver pelo branco, e não estiver ela mais funda do que a pele, porém baça, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 Tàng teo xìt aih caq làn ta akia, èh pajàu phai anoi pa'noh haq ùh lem hreo, aih bình bacùn.
22 Se ela se estender na pele, o sacerdote declarará imundo o homem; é lepra.
23 Mahaq tàng teo clŏc taboc aih ùh caq làn ta akia hòm, èh pajàu phai anoi pa'noh mangai aih khoi lem hreo, ma jah 'màng aih, aih toq teo xìt patenh.
23 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 “Tàng i mangai leq padŏc ca ùnh, teo padŏc aih loh ca teo xìt gòh bah loq taboc,
24 Quando, na pele, houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, branca que tira a vermelho ou branco,
25 èh pajàu phai ngan hlài. Tàng xàc jang teo xìt aih loh ca taboc, wa tàng teo xìt aih yi jrùq ca akia, aih bình bacùn loh enh nòi padŏc. 'Màng aih, pajàu phai anoi pa'noh mangai aih ùh hreo, aih bình bacùn.
25 o sacerdote a examinará. Se o pelo da mancha lustrosa se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, é lepra que brotou na queimadura. O sacerdote declarará imundo o homem; é a praga de lepra.
26 Mahaq tàng pajàu ngan hlài ùh hnoq xàc taboc jang teo xìt aih, ùh yi jrùq ca akia jang 'noiq, wa hnoq haq khoi taclah, èh phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài tapèh hì;
26 Porém, se o sacerdote a examinar, e não houver pelo branco na mancha lustrosa, e ela não estiver mais funda que a pele, mas for de cor baça, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
27 Trùh hì tapèh, pajàu phai ngan hlài haq. Tàng teo xìt aih caq làn ta akia, èh phai anoi pa'noh mangai aih ùh lem hreo, aih teo xìt bình bacùn.
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se ela se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
28 Mahaq tàng teo xìt ùh caq làn ta akia, ŏi mòiq nòi wa wìa taclah, aih teo êh enh padŏc. Pajàu phai anoi pa'noh mangai aih lem hreo, taiq teo xìt aih toq teo xìt da padŏc ca ùnh.
28 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se tornou baça, é inchação da queimadura; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque é cicatriz da queimadura.
29 “Tàng i mangai cadrì loq mangai calô i habau ta gàu loq ta kiang,
29 Quando o homem (ou a mulher) tiver praga na cabeça ou na barba,
30 èh pajàu phai ngan hlài jang nòi teo xìt aih. Tàng teo xìt yi jrùq ca akia wa i xàc ratang wa nhum ngèq, èh pajàu phai anoi pa'noh haq 'nhòq jah hreo, aih 'bình bacùn loh ta gàu, ta kiang.
30 o sacerdote examinará a praga; se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo fino nela houver, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 Mahaq tàng pajàu ngan hlài teo xìt aih hnoq yi jrùq ca akia wa ùh i xàc gam, èh phai đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài tapèh hì taiq haq i bình bacùn.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, achar que ela não parece mais funda do que a pele, e, se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 Tapèh hì atìq, pajàu phai ngan hlài teo xìt aih. Tàng teo xìt aih ùh caq làn wa ùh i ca xàc ngèq hon ta meh, wa ùh yi jrùq ca akia,
32 Ao sétimo dia, o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver espalhado, e nela não houver pelo amarelo, e a tinha não parecer mais funda do que a pele,
33 èh mangai aih phai got đac xàc dudan jang aih, mahaq ùh khòh got jang teo xìt, èh pajàu đòiq toq mòiq ngai haq ta nòi crài tapèh hì hòm.
33 então, o homem será rapado; mas não se rapará a tinha. O sacerdote, por mais sete dias, encerrará o que tem a tinha.
34 Trùh hì ma tapèh, pajàu hi ngan hlài. Tàng teo xìt aih ùh caq làn ta akia, ùh yi jrùq ca akia, èh pajàu phai anoi pa'noh mangai khoi lem hreo. Mangai bình aih phai rùh dèh eo, èh jah lem hreo.
34 Ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele e não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; este lavará as suas vestes e será limpo.
35 Mahaq tàng atìq ca jò khoi jah anoi pa'noh haq khoi lem hreo, èh teo xìt aih caq làn hòm ta akia, èh pajàu phai ngan hlài.
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se tiver espalhado muito na pele,
36 Tàng teo xìt aih khoi caq làn akia, pajàu ùh nhet ca chaq hnoq xàc ngèq hòm. Mangai aih khoi 'bìq ùh lem hreo.
36 então, o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará pelo amarelo; está imundo.
37 Mahaq tàng teo xìt aih ùh hìaq caq làn akia wa khoi hon xàc gam jang nòi aih, haq khoi brêh, haq khoi lem hreo, wa pajàu jah anoi pa'noh haq khoi lem hreo.
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto cresceu nela, a tinha está sarada; ele está limpo, e o sacerdote o declarará limpo.
38 “Jò leq hnoq mangai cadrì loq mangai calô i teo xìt taboc ta akia haq,
38 E, quando o homem (ou a mulher) tiver manchas lustrosas na pele,
39 pajàu phai ngan hlài. Tàng ta akia haq i teo xìt taboc bah, aih patô đeh akia toq i rahenh. Mangai aih xôq ŏi lem hreo.
39 então, o sacerdote o examinará; se na pele aparecerem manchas baças, brancas, é impigem branca que brotou na pele; está limpo.
40 “Tàng i mangai leq hadrùih xàc gàu, aih mangai ngùn gàu, haq lem hreo.
40 Quando os cabelos do homem lhe caírem da cabeça, é calva; contudo, está limpo.
41 Tàng xàc gàu haq hadrùih toq enh ngìa, aih mangai ngùn gàu pah ngòng gàu, haq xôq ŏi lem hreo.
41 Se lhe caírem na frente da cabeça, é antecalva; contudo, está limpo.
42 Mahaq tàng ta gàu ngùn loq pah ngòng i teo xìt taboc gòh, aih bacùn loh jang nòi gàu ngùn loq pah ngòng.
42 Porém, se, na calva ou na antecalva, houver praga branca, que tira a vermelho, é lepra, brotando na calva ou na antecalva.
43 Pajàu phai ngan hlài. Tàng nòi êh ta teo xìt jang nòi gàu ngùn loq pah ngang gàu loh ca taboc gòh bah tìah ca bình bacùn akia chac mangai,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, se a inchação da praga, na sua calva ou antecalva, está branca, que tira a vermelho, como parece a lepra na pele,
44 èh mangai cô khoi i 'bình bacùn. Pajàu phai anoi pa'noh haq ùh lem hreo. Aih bình bacùn ta gàu haq.
44 é leproso aquele homem, está imundo; o sacerdote o declarará imundo; a sua praga está na cabeça.
45 “ 'Màng aih mangai khoi i 'bình bacùn phai hich dèh eo, ca'naih dèh xàc loh lìq làn, rai bàng hacùng rai cachech: ‘Ùh lem hreo, ùh lem hreo.’
45 As vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e os seus cabelos serão desgrenhados; cobrirá o bigode e clamará: Imundo! Imundo!
46 Jò haq ŏi i 'bình bacùn aih, haq 'bìq ùh lem hreo hloi. Haq phai ŏi mòiq ngai enh gùng ca traiq.
46 Será imundo durante os dias em que a praga estiver nele; é imundo, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 “Jò leq ta eo i teo phòac, 'nhac ca eo xam xàc trìu, loq xam bai briang,
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, veste de lã ou de linho,
48 ta akia loq ta caxi brai xam briang loq brai xam xàc trìu, ta akia loq ta cleq broq xam akia,
48 seja na urdidura, seja na trama, de linho ou de lã, em pele ou em qualquer obra de peles,
49 tàng teo aih loh ca nhum nget loq gòh bah ta eo, ta brai xam akia, aih teo phòac, èh phai 'ràng trùh ca pajàu ngan.
49 se a praga for esverdinhada ou avermelhada na veste, ou na pele, ou na urdidura, ou na trama, em qualquer coisa feita de pele, é a praga de lepra, e mostrar-se-á ao sacerdote.
50 Pajàu phai ngan hlài teo phòac aih, èh clêh ngè ma i teo aih tapèh hì.
50 O sacerdote examinará a praga e encerrará, por sete dias, aquilo que tem a praga.
51 Hì ma tapèh, pajàu phai ngan hlài jang aih, tàng teo phòac aih caq làn ta eo, ta dang gat loq dang yôh, ta cleq xam akia, èh phai ngan tìah ca bình bacùn caq jàp jìa. Ngè aih khoi ùh lem hreo.
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se ela se houver estendido na veste, na urdidura ou na trama, seja na pele, seja qual for a obra em que se empregue, é lepra maligna; isso é imundo.
52 'Màng aih pajàu phai bùh cađac eo, 'nhac ta brai dang gat loq dang yôh, ta brai xam xàc trìu loq xam briang, loq ngè cleq broq xam akia i teo phòac aih, aih bacùn. Phai bùh đac dìq ngè aih ta ùnh.
52 Pelo que se queimará aquela veste, seja a urdidura, seja a trama, de lã, ou de linho, ou qualquer coisa feita de pele, em que se acha a praga, pois é lepra maligna; tudo se queimará.
53 “Mahaq tàng pajàu ngan hlài, pi hnoq teo phòac aih caq làn ta eo, ta brai, loq ngè cleq broq xam akia,
53 Mas, examinando o sacerdote, se a praga não se tiver espalhado na veste, nem na urdidura, nem na trama, nem em qualquer coisa feita de pele,
54 èh pajàu phai thê wì rùh 'bài eo ma i phòac aih, khoi èh phai đòiq dìq ngè aih ŏi nòi crài tapèh hì hòm.
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará por mais sete dias;
55 Jò rùh hi gêh, pajàu phai ngan hlài. Tàng phòac aih ùh caq làn tam wa ùh halìh nhum, èh ngè aih khoi ùh lem hreo. Phai 'ràng bùh, ma jah 'màng aih teo phòac khoi caq eo enh 'nhèq wa enh ngìa.
55 o sacerdote, examinando a coisa em que havia praga, depois de lavada aquela, se a praga não mudou a sua cor, nem se espalhou, está imunda; com fogo a queimarás; é lepra roedora, seja no avesso ou no direito.
56 Mahaq tàng jò khoi rùh, pajàu hnoq teo phòac aih khoi taclah, èh phai hich đac teo phòac dŏih khoi enh eo, loq enh cleq akia.
56 Mas, se o sacerdote examinar a mancha, e esta se tornou baça depois de lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama.
57 Tàng phòac ŏi loh ta nòi leq hòm ta eo, loq ta ngè cleq xam akia, aih bìac phòac aih khoi làn tam, èh phai bùh đac ngè aih ta ùnh.
57 Se a praga ainda aparecer na veste, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa feita de pele, é lepra que se espalha; com fogo queimarás aquilo em que está a praga.
58 Mahaq eo, loq brai, loq ngè cleq xam akia khoi rùh, teo phòac khoi taclah, èh phai rùh hlài yàng baiq, men jah lem hreo.”
58 Mas a veste, quer na urdidura, quer na trama, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpa.
59 Aih ranenh da bìac phòac ta nòi leq ta eo xam xàc trìu loq xam brai habùac loq ta ngè cleq xam akia, đòiq anoi pa'noh lem hreo loq ùh lem hreo.
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama; ou de qualquer coisa de peles, para se poder declará-las limpas ou imundas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.