Levítico 10
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Baiq ngai con calô Arôn, aih Nađap wa A-bi-hu, wê abôq tah ùnh wa jreo xua thùm ta aih, èh dèch am ca Chuaq mòiq hiniq ùnh ma crài aih ùnh ma Chuaq ùh thê.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, puseram fogo dentro deles, e sobre o fogo colocaram incenso; e trouxeram fogo estranho diante da face do Senhor , algo que ele não lhes havia ordenado.
2 Mòiq pla ùnh loh enh ngìa ca Chuaq cheo đac wa haq. Wa haq cachìt enh ngìa ca Chuaq.
2 Então saiu fogo de diante do Senhor e os consumiu; e morreram diante do Senhor .
3 Môise doi ca Arôn: “Aih bìac Chuaq enh anoi jò Haq khoi doi:
3 E Moisés disse a Arão: — Isto é o que o Porém Arão se calou.
4 Môise creo ca Mi-sa-ên wa Ên-xa-phan, baiq ngai con calô da U-xi-ên, dùch da Arôn. Môise doi: “Lam haten beq, tòng hanang wa baiq ngai oh daq pì khoi enh Nòi Hadròih 'noh enh gùng ca traiq.”
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: — Venham e tirem os seus parentes de diante do santuário, e levem-nos para fora do arraial.
5 'Màng aih wì haq trùh haten tòng hanang ŏi raq caxùnh eo ha'mac loh enh gùng ca traiq tìah bàu Môise ma thê.
5 Chegaram-se, pois, e os levaram nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
6 Hi khoi Môise doi ca Arôn, Ê-li-a-xa wa I-tha-ma, baiq ngai con calô da Arôn: “Pì apaq dŏih calôp wa apaq hich dèh eo, đòiq pì ùh hìaq cachìt wa Chuaq ùh hìaq nòih ca dìq ca jàn Is-ra-ên. Mahaq oh daq pì wa dìq ca jàn jah hmoi crò taiq nen ùnh ma bùh cachìt ca Nađap wa A-bi-hu.
6 Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Não deixem os cabelos sem pentear, nem rasguem as suas roupas, para que vocês não morram, nem venha grande ira sobre toda a congregação; mas os seus irmãos, toda a casa de Israel, poderão lamentar o fogo que o
7 Apaq loh khoi ca 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq ùh hìaq cachìt, taiq nen dàu xùt da Chuaq ŏi tì pì.” Wì haq broq tiaq bàu Môise.
7 Não se afastem da porta da tenda do encontro, para que vocês não morram; porque sobre vocês está o óleo da unção do Senhor . E fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Chuaq hi doi ca Arôn:
8 Então o Senhor falou a Arão, dizendo:
9 “Jò leq mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq, ìh wa 'bài con calô ìh apaq ôq alac nho loq ôq cadroh đòiq pì ùh hìaq cachìt. Aih bàu thê hloi hloi ta 'bài 'nhòng ta atìq,
9 — Você e seus filhos não devem beber vinho ou bebida forte, quando entrarem na tenda do encontro, para que não morram. Isso será estatuto perpétuo entre as suas gerações,
10 waq ca pì jah hadro bìac hadròih wa bìac ùh hadròih. Bìac lem hreo wa bìac ùh lem hreo.
10 para que vocês façam diferença entre o santo e o profano e entre o impuro e o puro
11 Khoi èh jah hnài jàn Is-ra-ên dìq ca bàu thê Chuaq nhò Môise khoi doi am ca wì.”
11 e para ensinarem aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado por meio de Moisés.
12 Môise doi ca Arôn wa baiq ngai con calô haq ma ŏi rìh, aih Ê-li-a-xa wa I-tha-ma: “Yŏc ngè tadreo dèch am xam 'mau mì ŏi rah atìq ma khoi bùh ta ca'bŏng tadreo am ca Chuaq, caq dahwèq aih ùh alôn blo hloi jang ca'bŏng tadreo, ma jah 'màng aih ngè am cô dìq jaq hadròih.
12 Moisés disse a Arão e aos filhos deste, Eleazar e Itamar, que ficaram vivos: — Peguem a oferta de cereais que restou das ofertas queimadas ao
13 Pì phai caq ngè tadreo cô nòi hadròih, ma jah 'màng aih cô phàn da ìh wa 'bài con calô ìh ta 'bài ngè tadreo yŏc ùnh am ca Chuaq taiq Haq khoi thê au broq 'màng aih.
13 Comam-na em lugar santo, porque é a porção que foi dada a vocês e aos seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor ; porque assim me foi ordenado.
14 Mahaq rada da ngè tadreo đòiq dèch atŏc am lam am hlài wa cataih ngè ma tadreo aih, ìh, 'bài con calô ìh wa 'bài con cadrì ìh, jah caq dahwèq aih jang nòi lem hreo, ma jah 'màng aih phàn aih khoi am đòiq broq phàn crài da ìh wa 'bài con calô ìh, enh ngè tadreo waiq catèm da jàn Is-ra-ên.
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta vocês devem comer em lugar puro, você, seus filhos e suas filhas, porque foram dados por sua porção e por porção de seus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
15 Cataih am dèch tŏc wa rada dèch atŏc am lam am hlài, wì phai 'ràng trùh pajùm ramaq ma bùh enh 'nhèq ca'bŏng tadreo tiaq ranenh am atŏc dai cwa dai hlài enh ngìa ca Chuaq. Dahwèq aih jah wìa da ìh wa 'bài con calô ìh broq tiaq ranenh hloi hloi tiaq ca Chuaq ma khoi thê.”
15 Trarão a coxa da oferta e o peito da oferta movida com as ofertas queimadas de gordura, para mover por oferta movida diante do Senhor ; esta é a porção que foi dada a você e aos seus filhos, por estatuto perpétuo, como o Senhor tem ordenado.
16 Mahaq Môise chaq bubi ma broq ngè tadreo rŏt dèch hlài enh tôiq lôi, hnoq haq khoi bùh cheo! Môise nòih ca Ê-li-a-xa wa I-tha-ma con calô Arôn, doi:
16 Moisés procurou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado. Por isso, Moisés indignou-se contra Eleazar e contra Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, e disse:
17 “Hagleq chôp ma ùh caq jam am ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi ta nòi hadròih? Ma jah 'màng aih, aih dahwèq caq dìq jaq hadròih Chuaq khoi am ca chôp waq ca chôp pòq yŏc tôiq da 'bài jàn wa broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca wì haq enh ngìa ca Chuaq.
17 — Por que vocês não comeram a oferta pelo pecado no lugar santo? Pois coisa santíssima é; e o Senhor a deu a vocês, para levarem a iniquidade da congregação, para fazerem expiação por eles diante do Senhor .
18 Cô, taiq mahem haq ùh i 'ràng mùt nòi hadròih, joq 'nàng chôp khòh caq ngè tadreo aih ta Nòi Hadròih tiaq bàu au ma khoi thê.”
18 Eis que desta oferta o sangue não foi trazido para dentro do santuário; certamente vocês deviam tê-la comido no santuário, como eu havia ordenado.
19 Mahaq Arôn doi hlài ca Môise: “Hì cô wa haq khoi am ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi wa ngè tadreo bùh dađeh enh ngìa ca Chuaq. Jò bìac 'màng cô loh ti au, tàng hì cô au khoi caq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, 'màng aih èh i lem manoh ca Chuaq ùh?”
19 Arão respondeu a Moisés: — Eis que hoje meus filhos ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto diante do
20 Môise tàng bàu aih, haq ŏi catèm.
20 Quando Moisés ouviu isso, deu-se por satisfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.