Juízes 7
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Xroq ma atìq, Jê-ru-Ba-an, aih Ghi-đê-ôn wa dìq dŏng ca lình rìu xrŏih lam trùh đòiq traiq kenh diac Harôt, mahaq traiq da jàn Ma-đi-an ŏi pah 'ngeo ca mat mahì loh ca wì haq ta thòng ti jènh wang Môrê.
1 Então, Jerubaal, que é Gideão e todo o povo que estava com ele levantaram-se cedo, e acamparam ao lado do poço de Harode, de modo que o exército dos midianitas estava do lado norte deles, junto à colina de Moré, no vale.
2 Chuaq doi ca Ghi-đê-ôn: “Lình ma lam tiaq ìh dìq jaq bàc. Tàng Au am jàn Ma-đi-an ca wì haq, èh jàn Is-ra-ên catèh ta manoh doi: Cla can dêh da nhèn cô ma dèch dŏih dađeh.
2 E o SENHOR disse a Gideão: O povo que está contigo é demasiado para que eu entregue os midianitas nas suas mãos, para que Israel não se vanglorie contra mim, dizendo: A minha própria mão me salvou.
3 'Màng aih ìh doi ca lình ìh beq: ‘Tàng mangai leq loq yùq crè wa tarìt, èh loh khoi ca wang Ga-la-at, hlài ta hnem beq.’ ” 'Màng aih i 22.000 ngai hlài, toq 10.000 ngai ŏi hlài.
3 Agora, portanto, vai e proclama aos ouvidos do povo, dizendo: Todo aquele que estiver temeroso e receoso, que retorne e parta cedo do monte Gileade. E, do povo, retornaram vinte e dois mil; e permaneceram dez mil.
4 Chuaq doi ca Ghi-đê-ôn: “ 'Bài lình xôq ŏi raq bàc. Thê wì loh ôq diac beq, jò aih Au jah ràih ca ìh. Jò Au doi: Mangai cô jah lam tiaq ìh, èh haq aih jah lam tiaq ìh, mahaq tàng Au doi: mangai cô ùh jah lam tiaq ìh, èh haq aih ùh jah lam tiaq ìh.”
4 E o SENHOR disse a Gideão: O povo ainda é demasiado; faze-os descer até a água, e ali os provarei para ti; e será que daqueles que eu te disser: Este irá contigo, o mesmo irá contigo; e de todo o que eu te disser: Este não irá contigo, o mesmo não irá.
5 'Màng aih Ghi-đê-ôn thê dìq ca lình loh ôq diac: Chuaq doi ca Ghi-đê-ôn: “Dìq ca wì ma yŏc rapet liah diac tìah ca coq ma ôq diac, èh ìh thê wì ŏi mòiq pah, èh wì mangai ma cùp ôq diac yŏc tì dèch diac tŏc ahacùng, èh đòiq mòiq pah.”
5 Assim, ele fez descer o povo até a água; e o SENHOR disse a Gideão: Todo aquele que lamber a água com a sua língua, como lambe um cão, este tu separarás; do mesmo modo, todo aquele que se dobrar sobre os joelhos para beber.
6 Toq i 300 ngai ôq diac yŏc tì dèch diac tŏc ahacùng, èh dìq ca mangai ma 'noiq dìq hacùn cràng ôq tìah ca coq ôq diac.
6 E o número daqueles que lamberam, levando a mão à boca, foi de trezentos homens; mas todo o restante do povo se dobrou sobre os joelhos para beber água.
7 Chuaq doi ca Ghi-đê-ôn: “Au yŏc 300 ngai ma ôq diac yŏc tì dèch diac tŏc ahacùng đòiq dŏih pì claih, Au jah am jàn Ma-đi-an ca ìh. Phai thê dìq ca wì ma 'noiq hlài ta hnem beq.”
7 E o SENHOR disse a Gideão: Pelos trezentos homens que lamberam eu vos salvarei e entregarei os midianitas na tua mão; e que todas as outras pessoas voltem, cada qual para o seu lugar.
8 'Màng aih Ghi-đê-ôn wèq hlài toq 300 ngai, khoi èh wì nhàn dahwèq caq wa wê ken ta tì. Haq thê dìq ca mangai Is-ra-ên ma 'noiq hlài ta hnem.
8 Assim, o povo tomou provisões em mãos, e suas trombetas; e ele enviou todo o restante de Israel, cada homem para a sua tenda, e reteve aqueles trezentos homens; e o exército de Midiã estava abaixo dele, no vale.
9 'Màng aih Chuaq doi ca Ghi-đê-ôn: “Yòng beq, loh jêh wì lình Ma-đi-an, ma jah 'màng aih Au khoi am wì haq ca pì.
9 E sucedeu que, na mesma noite, o SENHOR lhe disse: Levanta-te, desce ao exército; pois Eu o entreguei na tua mão.
10 Tàng ìh loq yùq crè, èh adràc Pura, hapŏng ìh, khoi èh chôp hi loh ta meh.
10 Mas se temeres descer, desce com Pura, teu servo, até o exército;
11 Ìh phai tamàng bàu wì capoch, khoi ca aih ìh jah 'nac manoh tajêh ca wì.” 'Màng aih Ghi-đê-ôn wa Pura, hapŏng da haq, achop lam trùh haten ca nòi mangai rap ŏi enh gàu ca traiq.
11 e tu ouvirás o que eles dizem; e, depois disso, as tuas mãos serão fortalecidas para desceres até o exército. Então ele desceu com Pura, seu servo, para a parte externa dos homens armados que estavam no exército.
12 'Màng aih jàn Ma-đi-an, jàn A-ma-lec, wa 'bài tamoi ma đòiq traiq ŏi ta thòng cràm tìah ca lìp, lŏcđa da wì haq dìq jaq bàc, ùh crài cleq ca braih nòi diac raxìq.
12 E os midianitas e os amalequitas, e todos os filhos do oriente se espalhavam ao longo do vale como locustas em multidão; e os seus camelos eram inumeráveis, como a areia na beira do mar pela sua multidão.
13 Jò Ghi-đê-ôn trùh, haq tàng mòiq ngai lình doi dèh ca bua: “Au apô hnoq mòiq toq cato 'benh 'mau mat cadro mùt ta traiq lình Ma-đi-an, 'benh aih đùng traiq wa broq ca traiq tacro, broq ca traiq cro hacùp enh 'nhèq trùh ta 'neq, èh traiq loh ca cađep.”
13 E quando Gideão chegou, eis que havia um homem que contava um sonho ao seu companheiro, e disse: Eis que tive um sonho, e eis que um bolo de pão de cevada rolava ao encontro do exército de Midiã, e veio sobre uma tenda, e a feriu a ponto de cair, e a pôs de cabeça para baixo, até que a tenda ficou estendida.
14 Mangai bua haq tèu: “Bìac apô aih ùh crài cleq ca chang gùm Ghi-đê-ôn, con calô Jôach, mangai Is-ra-ên. Boc Plình khoi am jàn Ma-đi-an wa dìq ca 'bình lình cô ca tì Ghi-đê-ôn.”
14 E o seu companheiro respondeu e disse: Isto não é nada além da espada de Gideão, o filho de Joás, um homem de Israel; pois em sua mão Deus entregou Midiã, e todo o exército.
15 Jò Ghi-đê-ôn khoi tàng bìac apô aih wa bàu paro hlài bìac apô aih, haq cùh waiq Boc Plình, hi khoi haq hlài ta jàn Is-ra-ên, doi: “Yòng beq! Ma jah 'màng aih Chuaq khoi am jàn Ma-đi-an ca bèn.”
15 E assim foi que, quando Gideão ouviu o relato do sonho, e a sua interpretação, adorou e retornou para o exército de Israel, e disse: Levantai-vos; pois o SENHOR entregou na vossa mão o exército de Midiã.
16 Khoi ca aih Ghi-đê-ôn axong loh 300 ngai aih loh piq lù, haq thê mòiq ngai wê mòiq toq ken, mòiq toq cabi wa mòiq hadrêu ta cabi.
16 E ele dividiu os trezentos homens em três companhias, e pôs uma trombeta na mão de cada homem, com cântaros vazios, e tochas dentro dos cântaros.
17 Hi khoi haq doi ca wì: “Pì ngan au oq, tàng au broq 'màng leq, èh pì hadai broq tiaq 'màng aih. Jò ten trùh nòi traiq lình wì, au broq 'màng leq, èh pì hadai broq tiaq 'màng aih.
17 E ele lhes disse: Olhai para mim e fazei de modo semelhante; e eis que quando eu for para a parte externa do acampamento, assim como eu fizer, fareis também vós.
18 Jò au wa dìq ca mangai tiaq au hlôi ken, èh pì hadai hlôi ken wa lam dudan ca traiq lình da wì, rai doi: ‘Am ca Chuaq wa am ca Ghi-đê-ôn.’ ”
18 Quando eu soprar a trombeta, eu e todos que comigo estiverem, soprai vós também as trombetas para todos os lados do acampamento, e direis: A espada do SENHOR, e de Gideão.
19 'Màng aih Ghi-đê-ôn wa 100 ngai lam tiaq haq trùh acang da traiq lình, ùac aiq 'ne mang, wop jò wì bu halìh mangai gòm wèq, wì hlôi ken wa blai padah cabi ta tì.
19 Assim Gideão e a centena de homens que estavam com ele vieram para a parte externa do acampamento no início da vigília do meio; e eles haviam acabado de trocar a guarda; e eles sopraram as trombetas, e romperam os cântaros que estavam nas suas mãos.
20 'Màng aih piq lù lình aih dìq hlôi ken wa blai padah cabi ta tì, tì pah 'ngeo dèch ha'nhèq hadrêu, tì pah 'ma rùp ken rai hlôi, khoi èh rai cachech bàu dêh doi: “Dŏih chang gùm da Chuaq wa da Ghi-đê-ôn.”
20 E as três companhias sopraram as trombetas, e romperam os cântaros, e seguraram as tochas na sua mão esquerda, e as trombetas na mão direita para soprá-las ao mesmo tempo; e eles gritaram: A espada do SENHOR, e de Gideão.
21 Rìm ngai yòng dèh ta nòi cla dudan ca traiq lình wì. Jò aih dìq ca lình wì cadàu, rai cachech rai cadàu mot.
21 E cada um dos homens se pôs de pé no seu lugar ao redor do acampamento; e todo o exército correu, e gritou, e fugiu.
22 Jò wì khoi hlôi 300 toq ken, Chuaq broq ca lình wì dèch chang gùm tajêh dabau; dìq ca lình wì tapàc dabau. Lình wì haq cadàu trùh ta Bêt Sita, ngìa 'nah ta Xê-rê-ra, wa trùh ta kenh acang da Abên Mê-hô-la, haten ca Tabat.
22 E os trezentos homens sopraram as trombetas, e o SENHOR colocou a espada de cada homem contra o seu companheiro, e em todo o exército; e o exército fugiu para Bete-Sita em Zererá, e para o limite de Abel-Meolá, até Tabate.
23 Jàn Is-ra-ên enh 'bài hadròng hadrech Nep-ta-li, Ase, wa Ma-na-se jah hìa bàu, adràc dabau 'nat jêh jàn Ma-đi-an.
23 E os homens de Israel de Naftali, de Aser e de todo o Manassés se reuniram e perseguiram os midianitas.
24 Jò aih Ghi-đê-ôn thê mangai 'ràng bàu lam jàp gùng rôm wang Ep-ra-im hi creo: “Loh jêh jàn Ma-đi-an wa blah nòi taneh lem kenh diac Jôđan trùh hloi Bêt Bara beq, wa wèq kenh diac aih oq.”
24 E Gideão enviou mensageiros ao longo de todo o monte Efraim, dizendo: Descei contra os midianitas, e tomai antes deles as águas até Bete-Bara e o Jordão. Então, todos os homens de Efraim se reuniram, e tomaram as águas até Bete-Bara e o Jordão.
25 Wì jah rùp baiq ngai cwan da lình Ma-đi-an, aih Ôrêp wa Xê-ep. Wì jêh đac Ôrêp ŏi bôi hmu, wa jêh đac Xê-ep ŏi nòi padit plì nho Xê-ep. Wì xôq ŏi hnan hòm mangai Ma-đi-an wa 'ràng gàu da Ôrêp wa Xê-ep trùh ca Ghi-đê-ôn, enh pah tau ca cròng diac Jôđan.
25 E eles tomaram dois príncipes dos midianitas: Orebe e Zeebe; e mataram Orebe sobre a rocha de Orebe, e Zeebe eles mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram Midiã, e trouxeram as cabeças de Orebe e Zeebe para Gideão no outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.