Juízes 4

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Atìq ca Êhut cachìt, jàn Is-ra-ên broq hòm bìac dù enh ngìa ca Chuaq.
1 E os filhos de Israel fizeram novamente o mal aos olhos do SENHOR, quando Eúde morreu.
2 Taiq 'màng aih Chuaq jao am wì haq ca Jabin bùa Ca-na-an ma 'nang wèq cwìang ta Hatso. Mangai ma wèq dìq ca lình da Jabin, aih Si-se-ra 'nang ŏi ta Ha-rô-sêt Ha-gô-im.
2 E o SENHOR os vendeu à mão de Jabim, rei de Canaã, que reinou em Hazor; o capitão de seu exército era Sísera, que habitava em Harosete dos gentios.
3 Ma jah 'màng aih Jabin i 900 xê xam mem. Haq padit padiang jàn Is-ra-ên hlòm dìq jaq trom 20 hanam. Taiq 'màng aih, jàn Is-ra-ên dang creo ca Chuaq, xìn Chuaq dèch dŏih.
3 E os filhos de Israel clamaram ao SENHOR; pois ele tinha novecentas carruagens de ferro; e por vinte anos ele oprimiu poderosamente os filhos de Israel.
4 Jò aih mangai capoch thai Boc Plình, haq gu cadrì hiniq haq Đê-bô-ra, mai da Lap-bi-đôt, broq cwan hadrah da jàn Is-ra-ên.
4 E Débora, uma profetisa, esposa de Lapidote, julgava Israel naquele tempo.
5 Đê-bô-ra ha'ngui jang xèm Long Rêq da Đê-bô-ra ŏi ta'ne Rama wa Bêtên, ta gùng tamang ha'nhèq Ep-ra-im. Jàn Is-ra-ên trùh ta haq đòiq haq hadrah wì.
5 E ela habitava debaixo da palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, no monte Efraim; e os filhos de Israel subiam até ela para juízo.
6 Haq thê mòiq ngai lam doi ca Barac con calô da A-bi-nô-am, ŏi ta Cađê, enh Nep-ta-li, trùh doi ca A-bi-nô-am: “Chuaq, Boc Plình da Is-ra-ên doi ca ìh: ‘Lam beq, 'ràng tiaq 10.000 ngai enh hadròng hadrech Nep-ta-li wa hadròng hadrech Xe-bu-lun ŏi ta wang Tabô.
6 E ela mandou chamar Baraque, o filho de Abinoão, para que saísse de Quedes-Naftali, e lhe disse: O SENHOR Deus de Israel não ordenou, dizendo: Vai e te aproxima em direção ao monte Tabor, e leva contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom?
7 Au broq ca Si-se-ra mangai wèq dìq ca lình da Jabin xam 'bài lình wa 'bài xê xam mem da haq hloi, trùh glàm ìh ŏi ta diac cròng Kisôn, hi khoi Au am ca ìh 'blêq haq.’ ”
7 E aproximarei de ti, do rio Quisom, Sísera, o capitão do exército de Jabim, com suas carruagens e a sua multidão; e o entregarei na tua mão.
8 Barac tèu: “Tàng ìh lam tiaq au, èh au lam, mahaq tàng ìh ùh lam tiaq au, au hadai ùh lam.”
8 E Baraque lhe disse: Se tu fores comigo, então irei; mas se tu não fores comigo, então não irei.
9 Đê-bô-ra tèu: “Òq au lam tiaq ìh, mahaq 'bang tìang ma jêh 'blêq cô ùh hlài ta tì ìh, ma jah 'màng aih, Chuaq jah am Si-se-ra mùt ta tì mòiq ngai gu cadrì.” 'Màng aih Đê-bô-ra yòng tiaq Barac lam trùh Cađê.
9 E ela disse: Certamente irei contigo; todavia a jornada que tu empreendes não será para tua honra, pois o SENHOR venderá Sísera à mão de uma mulher. E Débora se levantou, e foi com Baraque até Quedes.
10 Barac tagop mangai Xe-bu-lun wa mangai Nep-ta-li ta Cađê, 10.000 ngai tiaq haq wa hadai i Đê-bô-ra lam tiaq haq.
10 E Baraque chamou Zebulom e Naftali a Quedes; e ele subiu com dez mil homens aos seus pés; e Débora subiu com ele.
11 Jò aih Hêbe mangai Kên, hadròng hadrech da Hôbap oh mai Môise loh ŏi đeh, haq broq dèh traiq ŏi nòi Long rayai Xa-na-nim, haten ca Cađê.
11 Ora, Heber, o queneu, que era dos filhos de Hobabe, o cunhado de Moisés, havia se separado dos queneus e armado a sua tenda na direção da planície de Zaananim, que está junto a Quedes.
12 Jò Si-se-ra hìa tình Barac, con calô da A-bi-nô-am, khoi trùh ta wang Tabô,
12 E eles mostraram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.
13 Si-se-ra tajòi 'mòi 'noh bàu thê 'ràng dìq xê axêh tajêh, aih i 900 toq xê, wa dìq ca lình ma 'nang wèq, enh Ha-rô-sêt Ha-gô-im trùh ta cròng diac Kisôn.
13 E Sísera reuniu todas as suas carruagens, novecentas carruagens de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete dos gentios até o rio de Quisom.
14 Jò aih Đê-bô-ra doi ca Barac: “Yòng beq! Ma jah 'màng aih hì cô raq Chuaq am Si-se-ra mùt ta tì ìh. Chuaq khoi lam adroi ca ìh.” 'Màng aih Barac loh enh bôi wang Tabô wa 10.000 ngai lam tiaq haq.
14 E Débora disse a Baraque: Levanta-te, pois este é o dia em que o SENHOR entregou Sísera na tua mão; não saiu o SENHOR diante de ti? Então Baraque desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 Jò Barac trùh jêh, Chuaq broq ca Si-se-ra, dìq ca xê axêh haq, wa dìq ca lình ma tiaq haq dìq cachìt enh 'neq ca chang gùm. Cla haq cađac xê, cadàu dech đòiq jah claih.
15 E o SENHOR derrotou Sísera, e todas as suas carruagens, e todo o seu exército, com o fio da espada diante de Baraque; então Sísera desceu da sua carruagem, e fugiu a pé.
16 Barac hnan tiaq 'bài xê axêh wa lình trùh ta Ha-rô-sêt Ha-gô-im. Dìq ca 'bài lình da Si-se-ra cachìt enh 'neq ca chang gùm, ùh i mòiq ngai leq ŏi rìh,
16 Mas Baraque perseguiu as carruagens, e o exército, até Harosete dos gentios; e todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada; e não restou um homem sequer.
17 Toq ŏi mòiq ngai cla Si-se-ra cadàu jah claih. Haq trùh traiq Ja-ên, mai Hêbe, mangai Kênit, ma jah 'màng aih bùa Jabin ŏi Hatso wa hadròng hadrech Hêbe, mangai Kênit, i bìac hatroq ca dabau.
17 Sísera, todavia, fugiu a pé para a tenda de Jael, esposa de Héber, o queneu; pois havia paz entre Jabim, o rei de Hazor, e a casa de Héber, o queneu.
18 Ja-ên loh đìh yŏc Si-se-ra doi ca haq: “Ôi daq, ìh mùt ŏi đò traiq au beq. Apaq crè cleq.” 'Màng aih Si-se-ra mùt ta traiq haq.
18 E Jael saiu ao encontro de Sísera, e lhe disse: Volta-te, meu senhor, volta-te para mim; não temas. E quando ele voltou-se para ela, dentro da tenda, ela o cobriu com um manto.
19 Haq doi ca Ja-ên: “Au croh ranŏng, xìn am ca au ôq toq 'biaq diac.” Ja-ên yŏc cabi broq xam akia i sùa ta aih, am ca haq ôq, hi khoi yŏc mèn paclùm ca haq.
19 E ele disse a ela: Dá-me, rogo-te, um pouco de água para beber, pois tenho sede. E ela abriu uma garrafa de leite, e lhe deu de beber, e o cobriu.
20 Si-se-ra doi ca haq: “Ìh yòng jang 'mang oq. Tàng loq i mangai bòch i cabô ta cô ùh? Ìh jah tèu ùh.”
20 Ele voltou a dizer-lhe: Põe-te de pé à porta da tenda, e será que, quando qualquer homem vier e te perguntar: Há algum homem aqui? Tu dirás: Não.
21 Doi bàu aih gêh Si-se-ra cùi dìq jaq hnia ma jah 'màng aih haq khoi dìq jaq lep, jò aih Ja-ên mai Hêbe, yŏc mòiq toq long hin, tì haq wê tamoh lam haten yŏc long hin đòiq jang trom don haq tiang long hin aih mùh trùh taneh, 'màng aih Si-se-ra tajòi 'mòi cachìt jang aih.
21 Então Jael, esposa de Héber, pegou um cravo da tenda, e pegou um martelo em sua mão, e foi delicadamente até ele, e golpeou o cravo nas suas têmporas, e o prendeu no solo; pois ele estava em sono profundo e exausto. Então ele morreu.
22 Wop jò Barac chaq Si-se-ra lam trong aih, Ja-ên loh đìh yŏc Barac, haq doi: “Lam ta cô beq, au jah patô ca ìh mangai ìh ma nhet ca chaq.” 'Màng aih Barac lam tiaq haq. Ja-ên patô ca Barac hnoq Si-se-ra cùi cachìt wa i long hin pùng hlùh ca min don haq.
22 E, eis que, enquanto Baraque perseguia Sísera, Jael saiu para encontrá-lo, e lhe disse: Vem e te mostrarei o homem a quem buscas. E quando ele entrou na sua tenda, eis que Sísera jazia morto, e o cravo estava nas suas têmporas.
23 Ta hi aih Chuaq Boc Plình 'blêq Jabin, bùa jàn Ca-na-an, èh haq 'bìq mangai Is-ra-ên 'blêq.
23 Assim Deus subjugou, naquele dia, Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 Tì jàn Is-ra-ên rai èh rai dêh broq ca Jabin, bùa jàn Ca-na-an, trùh jò wì jêh đac hloi bùa aih.
24 E a mão dos filhos de Israel prosperou, e prevaleceu contra Jabim, o rei de Canaã, até que eles destruíram Jabim, rei de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.