Juízes 12

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mangai Ep-ra-im tagop dabau trùh ta Xaphon, hi khoi thê mangai trùh doi ca Jepthê 'màng cô: “Gleq ìh lam jêh jàn Amôn ma ùh doi ca nhèn wiang lam ti ìh? Nhèn joq 'nàng bùh đac hnem ìh xam cla ìh hloi.”
1 Então os homens de Efraim foram convocados, passaram para Zafom e disseram a Jefté: — Por que você foi lutar contra os filhos de Amom e não nos chamou para ir com você? Por causa disso vamos queimar a sua casa com você dentro dela.
2 Jepthê tèu: “Au wa jàn au i bìac ta rahen ta'miaq ca jàn Amôn, èh jò au creo ca pì, pì ùh trùh đòiq dŏih dèch au loh khoi enh tì wì haq.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tivemos uma grande discussão com os filhos de Amom. Chamei vocês, mas vocês não me livraram das mãos deles.
3 Jò hnoq pì ùh i wiang jùp đò au, ma jah au tamùa pùa lam jêh Amôn wa Chuaq khoi am wì haq mùt ta tì au, 'màng aih hì cô gleq pì ma trùh ta cô ma tajêh ca au?”
3 Quando vi que vocês não iam me livrar, arrisquei a minha vida e fui lutar contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou nas minhas mãos. Então por que vocês estão vindo hoje para lutar contra mim?
4 Tajòi 'mòi Jepthê tagop dìq dŏng ca jàn Ga-la-at đòiq tajêh hlài ca mangai Ep-ra-im. Mangai Ga-la-at jêh 'blêq mangai Ep-ra-im, ma jah 'màng aih mangai Ep-ra-im khoi doi: “Mangai Ga-la-at, pì toq mangai cadàu mot enh ta'ne jàn Ep-ra-im wa Ma-na-se.”
4 E Jefté reuniu todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os homens de Gileade derrotaram os efraimitas, porque estes tinham dito: “Vocês, gileaditas, que moram no meio de Efraim e Manassés, são desertores de Efraim.”
5 Mangai Ga-la-at blah yŏc dŏng dìq nòi ma tŏih da cròng diac Jôđan đòiq am hlài ta Ep-ra-im, khoi èh tàng i mangai Ep-ra-im leq ma ŏi rìh trùh doi: “Am ca au cwa diac beq,” èh mangai Ga-la-at bòch: “Ìh ajoq mangai Ep-ra-im ùh?” Tàng mangai aih tèu ùh,
5 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim. E, quando algum fugitivo de Efraim dizia: “Quero passar”, os homens de Gileade lhe perguntavam: “Você é efraimita?” Se respondesse que não,
6 èh wì thê mangai aih doi bàu, Si-bô-lêt. Tàng mangai aih enh gùng Ep-ra-im, haq doi bàu, Xi-bô-lêt, ma jah 'màng aih wì aih capoch dèh ùh jah ro, èh wì rùp jêh đac wop jang nòi ma tŏih da diac Jôđan. Jò aih i 42.000 ngai Ep-ra-im cachìt ca wì jêh đac.
6 os homens de Gileade lhe diziam: “Então diga ‘Xibolete’.” Se ele dizia “Sibolete”, não podendo pronunciar corretamente a palavra, eles o agarravam e matavam nos vaus do Jordão. Assim naquele tempo foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 Jepthê broq cwan hadrah ca jàn Is-ra-ên jah tadràu hanam. Khoi èh Jepthê mangai Ga-la-at hi cachìt wa jah catùh haq ta mòiq phôq da Ga-la-at.
7 Jefté, o gileadita, julgou Israel durante seis anos. Ele morreu e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 Atìq ca Jepthê i Ipxan, mangai 'Bêt-lê-hem broq cwan hadrah ta jàn Is-ra-ên.
8 Depois de Jefté, quem julgou Israel foi Ibsã, que era de Belém.
9 Haq i 30 ngai con calô wa i 30 ngai con cadrì. Con cadrì haq dìq yŏc ŏng mangai enh gùng ca xinoi haq, khoi èh haq 'ràng ban 30 ngai con cadrì enh gùng xinoi haq đòiq broq mai dèh con calô. Ipxan broq cwan hadrah ta jàn Is-ra-ên jah tapèh hanam.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Ibsã deu as suas filhas em casamento a homens de fora; e, de fora, trouxe trinta mulheres para os seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 Hi khoi Ipxan cachìt wa catùh haq ta 'Bêt-lê-hem.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 Atìq ca Ipxan, i Êlon mangai Xa-bu-lun broq cwan hadrah ta jàn Is-ra-ên jah 10 hanam.
11 Depois de Ibsã, veio Elom, o zebulonita, que julgou Israel durante dez anos.
12 Khoi èh Êlon mangai Xe-bu-lun cachìt wa catùh haq ta A-ja-lôn taneh gùng da hadròng hadrech Xa-bu-lun.
12 Quando Elom, o zebulonita, morreu, foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Atìq ca aih i Apđôn con calô da Hilên, mangai Phi-ra-thôn, broq cwan hadrah ta jàn Is-ra-ên.
13 Depois de Elom, quem julgou Israel foi Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 Haq i 40 ngai con calô wa 30 ngai xau con calô. Wì haq còi 70 toq lùa. Apđôn hadrah ta jàn Is-ra-ên jah rahem hanam.
14 Ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 Khoi èh Apđôn, con calô da Hilên cachìt wa catùh haq ta Phi-ra-thôn, taneh da hadròng hadrech Ep-ra-im ta gùng tamang ha'nhèq da jàn A-ma-lec.
15 Então Abdom, filho de Hilel, o piratonita, morreu e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.