Josué 1
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Atìq ca Môise hapŏng da Boc Plình cachìt, Chuaq doi ca Jôsuê con calô Nun, mangai patìh ca Môise.
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, falou o Senhor a Josué, filho de Num, servidor de Moisés, dizendo:
2 “Môise hapŏng Au khoi cachìt. Manàiq cô ìh wa dìq ca jàn cô yòng beq lam cwa diac Jôđan, đòiq mùt ta gùng Au ma khoi rùp bàu am ca jàn Is-ra-ên.
2 Moisés, meu servo, é morto; levanta-te pois agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, para a terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 Nòi leq jènh ìh jôiq, jang aih Au am ca pì tìah ca Au khoi doi ca Môise.
3 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo dei, como eu disse a Moisés.
4 Taneh gùng enh braih càn wa wang Liban trùh diac cròng càn, aih Cròng Diac U-phra-tê, xam taneh diac da mangai Hêtit, trùh Diac Raxìq Càn pah mat mahì mùt jah wìa gùng da pì.
4 Desde o deserto e este Líbano, até o grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar para o poente do sol, será o vosso termo.
5 Lùch ca 'nhòng ìh, ùh i ca mangai leq ma nui yòng tajraq hlài ca ìh. Au khoi ŏi ti Môise 'màng leq, Au hadai ŏi ti ìh 'màng aih. Au ùh jò leq hangai ca ìh loq cađac ìh.
5 Ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida. Como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.
6 Ìh ep cajap manoh wa tanuq, ma jah 'màng aih ìh jah 'ràng jàn cô mùt ta taneh Au ma khoi pachac am ca boc yaq wì haq.
6 Esforça-te, e tem bom ânimo, porque tu farás a este povo herdar a terra que jurei a seus pais lhes daria.
7 “Ìh phai cajap manoh wa dìq jaq tanuq! Phai rabiaq iu tiaq dìq ca ranenh Môise hapŏng Au ma khoi doi ca ìh. Apaq tawìh pah 'ngeo loq pah 'ma, đòiq ìh lam trùh pàng leq èh jah ta'blêq pàng aih.
7 Tão-somente esforça-te e tem mui bom ânimo, cuidando de fazer conforme toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; não te desvies dela, nem para a direita nem para a esquerda, a fim de que sejas bem sucedido por onde quer que andares.
8 Sech ranenh cô ùh jah hangai ca hacùng ìh, mahaq ìh phai hèm haboq dahì damang đòiq jah rabiaq broq tiaq rìm bìac Au ma khoi achìh ta sech. 'Màng aih èh trong lam da ìh aih men jah padrŏng can, wa 'nhòng da ìh jah ta'blêq.
8 Não se aparte da tua boca o livro desta lei, antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
9 Au ma ùh khoi thê ìh 'mòh? Cajap manoh wa tanuq oq! Apaq yùq crè wa hadai apaq hŏnh ta manoh, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình ŏi ti ìh rìm nòi ìh ma lam.”
9 Não to mandei eu? Esforça-te, e tem bom ânimo; não te atemorizes, nem te espantes; porque o Senhor teu Deus está contigo, por onde quer que andares.
10 'Màng aih Jôsuê doi ca 'bài cwan ma wèq cwìang ta jàn:
10 Então Josué deu esta ordem aos oficiais do povo:
11 “Pì phai lam rìm traiq wa doi ca jàn: Padon ngè caq oq, ma jah 'màng aih piq hì hòm pì cwa diac Jôđan, đòiq mùt blah yŏc gùng Chuaq Boc Plình pì khoi am ca pì.”
11 Passai pelo meio do arraial, e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de mantimentos, porque dentro de três dias haveis de atravessar este Jordão, a fim de que entreis para tomar posse da terra que o Senhor vosso Deus vos dá para a possuirdes.
12 Jôsuê hadai doi ca mangai Rubên, mangai Gat, wa mòiq ha'ne hadròng hadrech Ma-na-se:
12 E disse Josué aos rubenitas, aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
13 “Hmàng hlài bàu Môise, hapŏng Chuaq khoi thê. Haq doi: Chuaq Boc Plình pì am ca pì jah padài wa khoi am gùng cô ca pì.
13 Lembrai-vos da palavra que vos mandou Moisés, servo do Senhor, dizendo: O Senhor vosso Deus vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 Mai pì, con pì wa ngè aban pì jah ŏi ta gùng Môise ma khoi am ca pì ŏi pah cô ca diac Jôđan, mahaq dìq ca 'bài con calô ma broq lình padon tôm tàu ranac tajêh, phai lam cwa diac Jôđan adroi ca oh daq pì, đòiq jùp đò dèh wì haq,
14 Vossas mulheres, vossos pequeninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu desta banda do Jordão; porém vós, todos os homens valorosos, passareis armados adiante de vossos irmãos e os ajudareis;
15 trùh jò leq Chuaq am ca wì haq padài troi Haq ma khoi am ca pì wa trùh jò leq wì haq hadai khoi jah blah yŏc taneh Chuaq Boc Plình pì am ca wì haq. Khoi ca aih pì jah hlài dèh ta gùng, aih gùng Môise, hapŏng Chuaq, khoi am ca pì pah cô ca diac Jôđan, pah mat mahì loh, èh pì jah blah yŏc gùng aih.”
15 até que o Senhor tenha dado descanso: a vossos irmãos, assim como vo-lo deu a vós, e eles também tenham possuído a terra que o Senhor vosso Deus lhes dá; então tornareis para a terra da vossa herança, e a possuireis, terra que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o nascente do sol.
16 'Bài mangai aih tèu Jôsuê: “Nhèn broq tiaq rìm bàu ìh ma khoi thê wa lam jàp nòi leq ìh ma thê nhèn lam.
16 Então responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos, e aonde quer que nos enviares iremos.
17 Nhèn iu tiaq ìh ta rìm bìac tìah ca nhèn ma khoi iu tiaq Môise. Waiq Chuaq Boc Plình ìh ŏi ti ìh tìah ca Haq ma khoi ŏi ti Môise.
17 Como em tudo ouvimos a Moisés, assim te ouviremos a ti; tão-somente seja o Senhor teu Deus contigo, como foi com Moisés.
18 Mangai leq ma ùh iu bàu ìh ta rìm bìac ìh ma thê nhèn, èh mangai aih phai 'bìq hadrah tajêh đac. Nhèn toq waiq xìn ca ìh cajap manoh wa tanuq.”
18 Quem quer que se rebelar contra as tuas ordens, e não ouvir as tuas palavras em tudo quanto lhe mandares, será morto. Tão-somente esforça-te, e tem bom ânimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.