Jeremias 9
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Ôi! Ngèh enh gàu au cô jah wìa diac tamŏc,
1 Prouvera a Deus a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos, em fonte de lágrimas! Então, choraria de dia e de noite os mortos da filha do meu povo.
2 Au ngèh enh jah i hnem tamoi ŏi đò ŏi ta đùng braih càn,
2 Prouvera a Deus eu tivesse no deserto uma estalagem de caminhantes! Então, deixaria o meu povo e me apartaria dele, porque todos eles são adúlteros, são um bando de traidores;
3 “Wì haq cajùh dèh rapet tìah ca mangai 'nat panenh,
3 curvam a língua, como se fosse o seu arco, para a mentira; fortalecem-se na terra, mas não para a verdade, porque avançam de malícia em malícia e não me conhecem, diz o Senhor .
4 “Rìm ngai phai cachang dèh ca bua cla,
4 Guardai-vos cada um do seu amigo e de irmão nenhum vos fieis; porque todo irmão não faz mais do que enganar, e todo amigo anda caluniando.
5 Rìm ngai xôq chaq trong 'nùt dèh bua cla,
5 Cada um zomba do seu próximo, e não falam a verdade; ensinam a sua língua a proferir mentiras; cansam-se de praticar a iniquidade.
6 Ìh 'nang rìh ŏi ta'ne bìac amòng,
6 Vivem no meio da falsidade; pela falsidade recusam conhecer-me, diz o Senhor .
7 Taiq 'màng aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi:
7 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu os acrisolarei e os provarei; porque de que outra maneira procederia eu com a filha do meu povo?
8 Rapet wì haq aih rang acam jêh mangai;
8 Flecha mortífera é a língua deles; falam engano; com a boca fala cada um de paz com o seu companheiro, mas no seu interior lhe arma ciladas.
9 Au ma ùh baxa bìac broq da wì haq aih 'mòh?
9 Acaso, por estas coisas não os castigaria? — diz o Senhor ; ou não me vingaria eu de nação tal como esta?
10 Au crò hmoi ca 'bài wang,
10 Pelos montes levantarei choro e pranto e pelas pastagens do deserto, lamentação; porque já estão queimadas, e ninguém passa por elas; já não se ouve ali o mugido de gado; tanto as aves dos céus como os animais fugiram e se foram.
11 “Au broq ca phôq Jê-ru-sa-lem loh ca ha'ngùc tacro hech,
11 Farei de Jerusalém montões de ruínas, morada de chacais; e das cidades de Judá farei uma assolação, de sorte que fiquem desabitadas.
12 Cabô khôn rabiaq đòiq jah loq bìac cô? Mangai leq jah nhàn bàu enh hacùng Chuaq đòiq anoi paro hlài bìac cô? Hagleq taneh diac ma loh ca raliang ralàc, wang wê tìah ca đùng braih càn, ùh i ca mangai lam cwa?
12 Quem é o homem sábio, que entenda isto, e a quem falou a boca do Senhor , homem que possa explicar por que razão pereceu a terra e se queimou como deserto, de sorte que ninguém passa por ela?
13 Chuaq doi: “Taiq wì haq khoi cađac ranenh Au khoi broq am ca wì; ùh iu bàu Au, hadai ùh broq tiaq ranenh Au,
13 Respondeu o Senhor : Porque deixaram a minha lei, que pus perante eles, e não deram ouvidos ao que eu disse, nem andaram nela.
14 mahaq rìh tiaq dèh manoh cadoq cadang, lam tiaq Ba-an, aih kiac boc yaq wì haq khoi hnài.”
14 Antes, andaram na dureza do seu coração e seguiram os baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
15 Taiq 'màng aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Haq Boc Plình da Is-ra-ên, doi: “Cô Au am ca jàn cô caq cachiq pagiang xang wa ôq diac broq cachìt.
15 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que alimentarei este povo com absinto e lhe darei a beber água venenosa.
16 Au broq ca wì haq prai priang trùh ta gùng ma boc yaq wì 'nhòq lah loq; Au thê chang gùm hnan tiaq wì trùh jò Au jah jêh đac wì haq.”
16 Espalhá-los-ei entre nações que nem eles nem seus pais conheceram; e enviarei a espada após eles, até que eu venha a consumi-los.
17 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi:
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai e chamai carpideiras, para que venham; mandai procurar mulheres hábeis, para que venham.
18 Creo ca 'bài mangai cadrì aih trùh ma renh beq,
18 Apressem-se e levantem sobre nós o seu lamento, para que os nossos olhos se desfaçam em lágrimas, e as nossas pálpebras destilem água.
19 Ma jah 'màng aih i bàu hmoi trùh enh Siôn doi:
19 Porque uma voz de pranto se ouve de Sião: Como estamos arruinados! Estamos sobremodo envergonhados, porque deixamos a terra, e eles transtornaram as nossas moradas.
20 Ô 'bài mangai cadrì tamàng bàu Chuaq beq!
20 Ouvi, pois, vós, mulheres, a palavra do Senhor , e os vossos ouvidos recebam a palavra da sua boca; ensinai o pranto a vossas filhas; e, cada uma à sua companheira, a lamentação.
21 Ma jah 'màng aih can cachìt khoi heo tŏc ti 'mŏc gàu,
21 Porque a morte subiu pelas nossas janelas e entrou em nossos palácios; exterminou das ruas as crianças e os jovens, das praças.
22 Ìh doi beq: “Chuaq doi 'màng cô:
22 Fala: Assim diz o Senhor : Os cadáveres dos homens jazerão como esterco sobre o campo e cairão como gavela atrás do segador, e não há quem a recolha.
23 Bàu Chuaq doi 'màng cô:
23 Assim diz o Senhor : Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem o forte, na sua força, nem o rico, nas suas riquezas;
24 Mahaq mangai leq enh catèh phai catèh dađeh
24 mas o que se gloriar, glorie-se nisto: em me conhecer e saber que eu sou o Senhor e faço misericórdia, juízo e justiça na terra; porque destas coisas me agrado, diz o Senhor .
25 Chuaq doi: “Cô èh Au baxa dŏng dìq ca 'bài mangai ma toq cat akia tiaq trong chac xech,
25 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que castigarei a todos os circuncidados juntamente com os incircuncisos:
26 aih mangai Aicàp, Juđa, Êđôm, xau Amôn, Moap, wa dìq ca 'bài mangai ma got xàc ti baiq pah min don wa rìh ta đùng laih lang. Ma jah 'màng aih dìq ca jàn cô ùh cat akia, mahaq dìq ca jàn Is-ra-ên ùh cat akia ta manoh.”
26 ao Egito, e a Judá, e a Edom, e aos filhos de Amom, e a Moabe, e a todos os que cortam os cabelos nas têmporas e habitam no deserto; porque todas as nações são incircuncisas, e toda a casa de Israel é incircuncisa de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.