Jeremias 9
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Ôi! Ngèh enh gàu au cô jah wìa diac tamŏc,
1 Oxalá a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos numa fonte de lágrimas, para que eu chorasse de dia e de noite os mortos da filha do meu povo!
2 Au ngèh enh jah i hnem tamoi ŏi đò ŏi ta đùng braih càn,
2 Oxalá que eu tivesse no deserto uma estalagem de viandantes, para poder deixar o meu povo, e me apartar dele! porque todos eles são adúlteros, um bando de aleivosos.
3 “Wì haq cajùh dèh rapet tìah ca mangai 'nat panenh,
3 E encurvam a língua, como se fosse o seu arco, para a mentira; fortalecem-se na terra, mas não para a verdade; porque avançam de malícia em malícia, e a mim me não conhecem, diz o Senhor.
4 “Rìm ngai phai cachang dèh ca bua cla,
4 Guardai-vos cada um do seu próximo, e de irmão nenhum vos fieis; porque todo irmão não faz mais do que enganar, e todo próximo anda caluniando.
5 Rìm ngai xôq chaq trong 'nùt dèh bua cla,
5 E engana cada um a seu próximo, e nunca fala a verdade; ensinaram a sua língua a falar a mentira; andam-se cansando em praticar a iniqüidade.
6 Ìh 'nang rìh ŏi ta'ne bìac amòng,
6 A tua habitação está no meio do engano; pelo engano recusam-se a conhecer-me, diz o Senhor.
7 Taiq 'màng aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi:
7 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei; pois, de que outra maneira poderia proceder com a filha do meu povo?
8 Rapet wì haq aih rang acam jêh mangai;
8 uma flecha mortífera é a língua deles; fala engano; com a sua boca fala cada um de paz com o seu próximo, mas no coração arma-lhe ciladas.
9 Au ma ùh baxa bìac broq da wì haq aih 'mòh?
9 Não hei de castigá-los por estas coisas? diz o Senhor; ou não me vingarei de uma nação tal como esta?
10 Au crò hmoi ca 'bài wang,
10 Pelos montes levantai choro e pranto, e pelas pastagens do deserto lamentação; porque já estão queimadas, de modo que ninguém passa por elas; nem se ouve mugido de gado; desde as aves dos céus até os animais, fugiram e se foram.
11 “Au broq ca phôq Jê-ru-sa-lem loh ca ha'ngùc tacro hech,
11 E farei de Jerusalém montões de pedras, morada de chacais, e das cidades de Judá farei uma desolação, de sorte que fiquem sem habitantes.
12 Cabô khôn rabiaq đòiq jah loq bìac cô? Mangai leq jah nhàn bàu enh hacùng Chuaq đòiq anoi paro hlài bìac cô? Hagleq taneh diac ma loh ca raliang ralàc, wang wê tìah ca đùng braih càn, ùh i ca mangai lam cwa?
12 Quem é o homem sábio, que entenda isto? e a quem falou a boca do Senhor, para que o possa anunciar? Por que razão pereceu a terra, e se queimou como um deserto, de sorte que ninguém passa por ela?
13 Chuaq doi: “Taiq wì haq khoi cađac ranenh Au khoi broq am ca wì; ùh iu bàu Au, hadai ùh broq tiaq ranenh Au,
13 E diz o Senhor: porque deixaram a minha lei, que lhes pus diante, e não deram ouvidos à minha voz, nem andaram nela,
14 mahaq rìh tiaq dèh manoh cadoq cadang, lam tiaq Ba-an, aih kiac boc yaq wì haq khoi hnài.”
14 antes andaram obstinadamente segundo o seu próprio coração, e após baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
15 Taiq 'màng aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Haq Boc Plình da Is-ra-ên, doi: “Cô Au am ca jàn cô caq cachiq pagiang xang wa ôq diac broq cachìt.
15 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que darei de comer losna a este povo, e lhe darei a beber água de fel.
16 Au broq ca wì haq prai priang trùh ta gùng ma boc yaq wì 'nhòq lah loq; Au thê chang gùm hnan tiaq wì trùh jò Au jah jêh đac wì haq.”
16 Também os espalharei por entre nações que nem eles nem seus pais conheceram; e mandarei a espada após eles, até que venha a consumi-los.
17 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi:
17 Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai, e chamai as carpideiras, para que venham; e mandai procurar mulheres hábeis, para que venham também;
18 Creo ca 'bài mangai cadrì aih trùh ma renh beq,
18 e se apressem, e levantem o seu lamento sobre nós, para que se desfaçam em lágrimas os nossos olhos, e as nossas pálpebras destilem águas.
19 Ma jah 'màng aih i bàu hmoi trùh enh Siôn doi:
19 Porque uma voz de pranto se ouviu de Sião: Como estamos arruinados! Estamos mui envergonhados, por termos deixado a terra, e por terem eles transtornado as nossas moradas.
20 Ô 'bài mangai cadrì tamàng bàu Chuaq beq!
20 Contudo ouvi, vós, mulheres, a palavra do Senhor, e recebam os vossos ouvidos a palavra da sua boca; e ensinai a vossas filhas o pranto, e cada uma à sua vizinha a lamentação.
21 Ma jah 'màng aih can cachìt khoi heo tŏc ti 'mŏc gàu,
21 Pois a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios, para exterminar das ruas as crianças, e das praças os mancebos.
22 Ìh doi beq: “Chuaq doi 'màng cô:
22 Fala: Assim diz o Senhor: Até os cadáveres dos homens cairão como esterco sobre a face do campo, e como gavela atrás do segador, e não há quem a recolha.
23 Bàu Chuaq doi 'màng cô:
23 Assim diz o Senhor: Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem se glorie o forte na sua força; não se glorie o rico nas suas riquezas;
24 Mahaq mangai leq enh catèh phai catèh dađeh
24 mas o que se gloriar, glorie-se nisto: em entender, e em me conhecer, que eu sou o Senhor, que faço benevolência, juízo e justiça na terra; porque destas coisas me agrado, diz o Senhor.
25 Chuaq doi: “Cô èh Au baxa dŏng dìq ca 'bài mangai ma toq cat akia tiaq trong chac xech,
25 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que castigarei a todo circuncidado pela sua incircuncisão:
26 aih mangai Aicàp, Juđa, Êđôm, xau Amôn, Moap, wa dìq ca 'bài mangai ma got xàc ti baiq pah min don wa rìh ta đùng laih lang. Ma jah 'màng aih dìq ca jàn cô ùh cat akia, mahaq dìq ca jàn Is-ra-ên ùh cat akia ta manoh.”
26 ao Egito, a Judá e a Edom, aos filhos de Amom e a Moabe, e a todos os que cortam os cantos da sua cabeleira e habitam no deserto; pois todas as nações são incircuncisas, e toda a casa de Israel é incircuncisa de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.