Jeremias 7

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I bàu Chuaq trùh ca Jê-rê-mi doi:
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 “Ìh yòng jang ngo Hnem Cùh Waiq da Chuaq anoi 'noh bàu cô beq, ìh doi:
2 — Fique junto à porta da Casa do Senhor e proclame ali esta palavra: “Escutem a palavra do Senhor , todos de Judá, vocês que entram por estas portas, para adorar o Senhor .
3 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên doi: Ta'mroq hlài trong lam pì wa bìac broq da pì beq! Èh Au am ca pì jah ŏi hloi hloi nòi cô.
3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Corrijam a sua conduta e as suas ações, e eu os farei habitar neste lugar.
4 Pì apaq lùi bàu padô 'nùt da 'nah ngai khoi èh wì haq doi: “Cô nòi hnem cùh waiq da Chuaq! Hnem cùh waiq da Chuaq! Hnem cùh waiq da Chuaq!”
4 Não confiem em palavras falsas, dizendo: ‘Templo do Senhor ! Templo do Senhor ! Este é o templo do Senhor !’”
5 Mahaq tàng pì joq 'nàng enh ta'mroq hlài trong lam pì wa bìac broq da pì; tàng pì joq 'nàng enh broq ca dabau tiaq trong ta-atoq;
5 — Mas, se de fato emendarem os seus caminhos e as suas ações, se de fato praticarem a justiça, cada um com o seu próximo;
6 tàng pì ùh padit padiang 'bài jàn 'noiq, 'bài mangai lac, mangai hadrô, wa tàng pì pi hìaq broq ta-ùc mahem wa ùh lam tiaq 'bài can kiac đòiq raliang ca dađeh,
6 se não oprimirem o estrangeiro, o órfão e a viúva, nem derramarem sangue inocente neste lugar, nem seguirem outros deuses para o próprio mal de vocês,
7 èh Au am pì rìh ŏi ta cô, aih ta taneh Au khoi am ca boc yaq pì enh calah, hloi hloi, yôt yôt.
7 eu os farei habitar neste lugar, na terra que dei aos pais de vocês, desde os tempos antigos e para sempre.
8 mahaq pì xôq canòm bàu padô 'nùt aih bàu ùh 'ràng ca pì i lòiq cleq.
8 — Eis que vocês confiam em palavras falsas, que não servem para nada.
9 “ ‘Pì atùng, jêh mangai, tango, capoch amòng, dèch am ngè tadreo ca Ba-an, lam tiaq 'bài can kiac ma pì ùh canao loq,
9 O que é isso? Vocês roubam, matam, cometem adultério e juram falsamente, queimam incenso a Baal e seguem outros deuses que vocês não conheciam no passado,
10 khoi èh atìq ca aih pì trùh yòng enh ngìa ca Au ta hnem hadròih cô, aih hnem jah creo xam hiniq Au, hi doi: “Nhèn khoi jah catèm!” Mahaq khoi èh pì xôq ŏi broq hòm bìac dìq jaq ramòt 'màng aih 'mòh?
10 e depois vêm e se põem diante de mim neste templo que se chama pelo meu nome, e dizem: “Estamos salvos!” Sim, só para continuarem a praticar essas abominações!
11 Hnem cô đòiq ca hiniq Au, pì broq loh còp atùng 'mòh? Chuaq doi: Cla Au cô khoi ngan hnoq rìm bìac pì 'nang broq.
11 Será que este templo que se chama pelo meu nome é um covil de salteadores aos olhos de vocês? Eis que eu, eu mesmo, vi isso, diz o Senhor .
12 “ ‘Pì lam ta Silô ngan beq, aih nòi Au khoi đòiq dèh hiniq Au enh jò baxèm, èh ngan Au khoi broq cleq ca nòi aih, taiq bìac ngang dù da Is-ra-ên jàn da Au.
12 — Mas vão agora ao meu lugar que estava em Siló, onde, no princípio, fiz habitar o meu nome, e vejam o que lhe fiz, por causa da maldade do meu povo de Israel.
13 Chuaq doi: Manàiq pì hadai khoi broq bìac aih, Au khoi pariaq hnài pì, mahaq pì ùh tamàng; Au khoi creo ca pì mahaq pì ùh tèu hlài bàu Au,
13 Agora, visto que vocês fazem todas estas obras, diz o Senhor , e eu falei muitas e muitas vezes, mas vocês não me ouviram, chamei, mas vocês não me responderam,
14 Taiq 'màng aih, cô èh Au hadai broq ca hnem cô hnem khoi jah creo xam hiniq Au, hnem pì khoi dìq jaq canòm, aih nòi Au khoi am ca pì wa ca boc yaq pì tìah ca Au khoi broq ca Silô;
14 farei também com este templo que se chama pelo meu nome, no qual vocês confiam, e com este lugar, que dei a vocês e aos seus pais, o mesmo que fiz com Siló.
15 Au jah cađac pì hangai ca Au, tìah ca Au khoi cađac dìq ca oh daq pì, aih dìq dŏng ca xinoi Ep-ra-im.’
15 Vou expulsar vocês da minha presença, como expulsei todos os seus irmãos, toda a posteridade de Efraim.
16 “Mahaq phàn da ìh apaq waiq khàn am ca jàn cô oq. Hadai paq taiq wì haq ma ìh creo dang xìn Au, ma jah 'màng aih Au ùh tamàng bàu ìh.
16 — Quanto a você, Jeremias, não interceda por este povo, nem levante por ele clamor ou oração, nem insista comigo, porque eu não ouvirei a sua voz.
17 Ìh ùh hnoq bìac wì broq ta 'bài phôq gùng Juđa, wa ti trong ta phôq Jê-ru-sa-lem 'mòh?
17 Será que você não enxerga o que andam fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 Con 'yoh tagop long ùnh, wì baq patep ùnh, miq yŏc dàc broq 'benh đòiq dèch am ca bùa cadrì ŏi ta plình. Wì haq hadai pùc alac ca 'bài can kiac. Dìq ca bìac aih đòiq patô manoh git ca Au.
18 Os filhos apanham a lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres amassam a farinha, para se fazerem bolos à Rainha dos Céus. Também oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
19 Chuaq doi: I joq wì haq broq ca Au jìq xa, loq wì haq broq jìq xa ca dađeh, 'màng aih wì haq khoi nhàn yŏc ca dađeh can camaih?
19 Mas será que é a mim que eles provocam à ira? — diz o Senhor . Não seria muito mais a si mesmos, para a sua própria vergonha?
20 “ ‘Taiq 'màng aih Chuaq doi: Au ùc 'noh can nòih da Au loh ta cô ta mangai wa ta ngè aban, ta long ta rôm wa ta dahwèq ta tamang; can nòih aih khàng tìah ca ùnh ùh jò leq pat.
20 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, sobre as pessoas e sobre os animais, sobre as árvores do campo e sobre os frutos da terra. A minha ira queimará como um fogo e não se apagará.
21 “ ‘Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da jàn Is-ra-ên doi: Dèch am tam ngè tadreo bùh ti 'bài ngè tadreo ma 'noiq, khoi èh caq jam aih oq!
21 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Juntem os seus holocaustos aos outros sacrifícios e comam a carne vocês mesmos.
22 Jò Au 'ràng 'bài boc yaq pì loh enh Aicàp, Au ma i anoi trùh loq hnài wì bìac ngè tadreo bùh wa ngè tadreo ma 'noiq?
22 No dia em que tirei os pais de vocês da terra do Egito, não falei nem lhes ordenei nada a respeito de holocaustos ou sacrifícios.
23 Au toq hnài wì haq mòiq bìac cô: Khòh iu bàu Au, èh Au broq Boc Plình ca pì, pì broq jàn Au; rìh ma troq ranenh Au khoi hnài pì broq, 'màng aih pì jah xôq ramŏt.
23 Mas o que lhes ordenei foi isto: “Deem ouvidos à minha voz, e eu serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo. Andem em todo o caminho que eu lhes ordeno, para que tudo lhes vá bem.”
24 Mahaq wì ùh tamàng hadai ùh broq tiaq, rìh tiaq dèh manoh, tiaq bìac ngang dù wa manoh cadoq cadang da wì; wì haq khoi lam laq alùi, ùh hlàng trùh.
24 Mas eles não quiseram ouvir, nem atenderam, porém andaram nos seus próprios conselhos e na dureza do seu coração maligno; andaram para trás e não para a frente.
25 Enh hì boc yaq wì haq loh khoi enh Aicàp trùh manàiq, hì cô trùh hì tau, Au thê 'bài hapŏng da Au, aih mangai capoch thai Boc Plình trùh ti wì haq,
25 Desde o dia em que os pais de vocês saíram da terra do Egito até hoje, muitas e muitas vezes, todos os dias, eu lhes enviei todos os meus servos, os profetas.
26 Mahaq wì ùh tamàng Au, ùh iu Au, taiq wì haq cadoq manoh wa caq ŏi yi 'mèq dèh ca boc yaq calah nèh.’
26 Mas vocês não quiseram me ouvir, nem atenderam; foram teimosos e fizeram pior do que os seus pais.
27 “Cô èh ìh doi ca wì haq bàu cô, mahaq wì ùh tamàng ìh. Ìh creo mahaq wì haq ùh tèu.
27 — Portanto, Jeremias, você dirá a eles todas estas palavras, mas eles não lhe darão ouvidos; você os chamará, mas eles não responderão.
28 Ìh doi ca wì: ‘Cô jàn ùh iu bàu Chuaq aih Boc Plình da dađeh, ùh tamàng bàu hnài ta'mroq, bàu joq 'nàng khoi hnhung đac enh hacùng wì haq.
28 Então você lhes dirá: “Esta é a nação que não dá ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, e não aceita a disciplina. A verdade desapareceu; foi eliminada da sua boca.”
29 “ ‘Ô Jê-ru-sa-lem got xac wa hwenh đac beq, crò hmoi ta nòi go ha'nhèq beq, ma jah 'màng aih Chuaq khoi cađac jàn cô, aih jàn loq broq ca Haq nòih xrông.
29 “Corte os seus cabelos consagrados, ó Jerusalém, e jogue-os fora. Comece a prantear sobre o alto dos montes, porque o e abandonou a geração que é objeto do seu furor.”
30 “ ‘Chuaq doi: Jàn Juđa khoi broq tôiq enh ngìa ca Au; wì 'mùt bìac dìq jaq ramòt ta hnem jah creo xam hiniq Au, đòiq broq loh ca amùa.
30 — Porque os filhos de Judá fizeram o que era mau aos meus olhos, diz o Senhor . Puseram os seus ídolos abomináveis no templo que se chama pelo meu nome, para o contaminarem.
31 Wì broq ca Tôphêt mòiq toq hnem tadreo nòi ha'nhèq, ta thòng Ben-hin-nôm, đòiq bùh 'bài con calô con cadrì da wì haq ta ùnh, aih bìac Au ùh thê hadai ùh lah hèm trùh.
31 Edificaram os altos de Tofete, no vale de Ben-Hinom, para queimarem em sacrifício os seus filhos e as suas filhas, algo que nunca ordenei, nem me passou pela mente.
32 Chuaq doi: Taiq 'màng aih ta 'bài hì trùh cô èh, wì pi creo nòi aih Tôphêt loq thòng Ben-hin-nôm hòm, mahaq wì jah doi aih thòng da bìac tajêh poh, ma jah 'màng aih wì jah catùh hanang mangai cachìt trùh pi i ca nòi catùh.
32 Portanto, eis que virão dias, diz o Senhor , em que já não se chamará Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas o vale da Matança. Os mortos serão sepultados em Tofete por não haver outro lugar.
33 Hanang da jàn cô jah broq hanùm ca chìm dahwèq ca kiac rôm, taiq ùh i ca mangai leq drùh wì haq.
33 Os cadáveres deste povo servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens; e não haverá ninguém que os espante.
34 Au jah broq hatenh ca bàu do wa bàu cachech lem bùi; pi tàng bàu hatùang da ŏng mai neo, ta 'bài phôq da Juđa, ti trong phôq Jê-ru-sa-lem, taiq dìq ca gùng loh ca ralàc raliang.
34 Farei cessar nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém o som das festas e da alegria, a voz do noivo e a voz da noiva; porque a terra ficará em ruínas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.