Jeremias 7

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 I bàu Chuaq trùh ca Jê-rê-mi doi:
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 “Ìh yòng jang ngo Hnem Cùh Waiq da Chuaq anoi 'noh bàu cô beq, ìh doi:
2 Coloca-te ao portão da casa do SENHOR, e proclama lá esta palavra e dize: Ouvi a palavra do SENHOR, todos vós de Judá, que entrais nestes portões para adorar ao SENHOR.
3 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên doi: Ta'mroq hlài trong lam pì wa bìac broq da pì beq! Èh Au am ca pì jah ŏi hloi hloi nòi cô.
3 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Emendai os vossos caminhos e os vossos feitos, e eu vos farei habitar neste lugar.
4 Pì apaq lùi bàu padô 'nùt da 'nah ngai khoi èh wì haq doi: “Cô nòi hnem cùh waiq da Chuaq! Hnem cùh waiq da Chuaq! Hnem cùh waiq da Chuaq!”
4 Não confieis vós em palavras mentirosas, dizendo: O templo do SENHOR, o templo do SENHOR, o templo do SENHOR são estes.
5 Mahaq tàng pì joq 'nàng enh ta'mroq hlài trong lam pì wa bìac broq da pì; tàng pì joq 'nàng enh broq ca dabau tiaq trong ta-atoq;
5 Pois se vós emendardes completamente os vossos caminhos e os vossos feitos, se vós realizardes julgamento entre um homem e seu próximo.
6 tàng pì ùh padit padiang 'bài jàn 'noiq, 'bài mangai lac, mangai hadrô, wa tàng pì pi hìaq broq ta-ùc mahem wa ùh lam tiaq 'bài can kiac đòiq raliang ca dađeh,
6 Se vós não oprimirdes o estrangeiro, o órfão, e a viúva, e não derramardes sangue inocente neste lugar, nem andardes após outros deuses para vosso mal.
7 èh Au am pì rìh ŏi ta cô, aih ta taneh Au khoi am ca boc yaq pì enh calah, hloi hloi, yôt yôt.
7 Então eu vos farei habitar neste lugar, na terra que eu dei para vossos pais, para sempre e sempre.
8 mahaq pì xôq canòm bàu padô 'nùt aih bàu ùh 'ràng ca pì i lòiq cleq.
8 Eis que vós confiais em palavras mentirosas que não podem beneficiar.
9 “ ‘Pì atùng, jêh mangai, tango, capoch amòng, dèch am ngè tadreo ca Ba-an, lam tiaq 'bài can kiac ma pì ùh canao loq,
9 Ireis vós roubar, assassinar, e cometer adultério, e jurar falsamente, e queimar incenso para Baal, e andar após outros deuses a quem não conheceis.
10 khoi èh atìq ca aih pì trùh yòng enh ngìa ca Au ta hnem hadròih cô, aih hnem jah creo xam hiniq Au, hi doi: “Nhèn khoi jah catèm!” Mahaq khoi èh pì xôq ŏi broq hòm bìac dìq jaq ramòt 'màng aih 'mòh?
10 E vireis e vos colocareis perante a mim nesta casa, que é chamada pelo meu nome, e direis: Nós somos livres para fazer todas estas abominações?
11 Hnem cô đòiq ca hiniq Au, pì broq loh còp atùng 'mòh? Chuaq doi: Cla Au cô khoi ngan hnoq rìm bìac pì 'nang broq.
11 É pois esta casa, que é chamada pelo meu nome, um esconderijo de ladrões aos vossos olhos? Eis que eu tenho visto isto, diz o SENHOR.
12 “ ‘Pì lam ta Silô ngan beq, aih nòi Au khoi đòiq dèh hiniq Au enh jò baxèm, èh ngan Au khoi broq cleq ca nòi aih, taiq bìac ngang dù da Is-ra-ên jàn da Au.
12 Porém, ide vós agora para meu lugar que estava em Siló, onde, no princípio, eu coloquei o meu nome, e vede o que eu lhe fiz pela perversidade do meu povo Israel.
13 Chuaq doi: Manàiq pì hadai khoi broq bìac aih, Au khoi pariaq hnài pì, mahaq pì ùh tamàng; Au khoi creo ca pì mahaq pì ùh tèu hlài bàu Au,
13 E agora, porque vós tendes feito todas estas obras, diz o SENHOR, e eu vos falei, madrugando e falando, porém vós não ouvistes. E eu vos chamei, porém vós não respondestes.
14 Taiq 'màng aih, cô èh Au hadai broq ca hnem cô hnem khoi jah creo xam hiniq Au, hnem pì khoi dìq jaq canòm, aih nòi Au khoi am ca pì wa ca boc yaq pì tìah ca Au khoi broq ca Silô;
14 Portanto eu farei a esta casa, que é chamada pelo meu nome em que vós confiais, e ao lugar que eu dei a vós e a vossos pais como fiz a Siló.
15 Au jah cađac pì hangai ca Au, tìah ca Au khoi cađac dìq ca oh daq pì, aih dìq dŏng ca xinoi Ep-ra-im.’
15 E eu vos lançarei da minha presença, assim como eu expeli todos os vossos irmãos, a toda semente de Efraim.
16 “Mahaq phàn da ìh apaq waiq khàn am ca jàn cô oq. Hadai paq taiq wì haq ma ìh creo dang xìn Au, ma jah 'màng aih Au ùh tamàng bàu ìh.
16 Portanto não ores por este povo, nem levantes clamor nem oração por eles, nem faças intercessão a mim, pois eu não ouvirei.
17 Ìh ùh hnoq bìac wì broq ta 'bài phôq gùng Juđa, wa ti trong ta phôq Jê-ru-sa-lem 'mòh?
17 Não vês tu que eles fazem nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
18 Con 'yoh tagop long ùnh, wì baq patep ùnh, miq yŏc dàc broq 'benh đòiq dèch am ca bùa cadrì ŏi ta plình. Wì haq hadai pùc alac ca 'bài can kiac. Dìq ca bìac aih đòiq patô manoh git ca Au.
18 Os filhos juntam madeira, e os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam suas massas, para fazerem bolos para a rainha do céu, e derramam ofertas de bebida para outros deuses, para que eles possam me provocar à ira .
19 Chuaq doi: I joq wì haq broq ca Au jìq xa, loq wì haq broq jìq xa ca dađeh, 'màng aih wì haq khoi nhàn yŏc ca dađeh can camaih?
19 Eles provocam-me à ira? diz o SENHOR. Não provocam eles a si mesmos, para a confusão das suas próprias faces?
20 “ ‘Taiq 'màng aih Chuaq doi: Au ùc 'noh can nòih da Au loh ta cô ta mangai wa ta ngè aban, ta long ta rôm wa ta dahwèq ta tamang; can nòih aih khàng tìah ca ùnh ùh jò leq pat.
20 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que a minha ira, e a minha fúria, serão derramados sobre este lugar, sobre homem e sobre animal, e sobre as árvores do campo, e sobre o fruto do chão, e se queimará, e não se apagará.
21 “ ‘Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da jàn Is-ra-ên doi: Dèch am tam ngè tadreo bùh ti 'bài ngè tadreo ma 'noiq, khoi èh caq jam aih oq!
21 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Colocai vossas ofertas queimadas com os vossos sacrifícios, e comei carne.
22 Jò Au 'ràng 'bài boc yaq pì loh enh Aicàp, Au ma i anoi trùh loq hnài wì bìac ngè tadreo bùh wa ngè tadreo ma 'noiq?
22 Pois eu não falei a vossos pais, nem ordenei-lhes no dia em que os trouxe para fora da terra do Egito, a respeito de ofertas queimadas ou sacrifícios.
23 Au toq hnài wì haq mòiq bìac cô: Khòh iu bàu Au, èh Au broq Boc Plình ca pì, pì broq jàn Au; rìh ma troq ranenh Au khoi hnài pì broq, 'màng aih pì jah xôq ramŏt.
23 Porém isto lhes ordenei, dizendo: Obedecei minha voz e eu serei vosso Deus, e vós sereis meu povo; e andai em todos os caminhos que vos tenho ordenado, para que isto vos vá bem.
24 Mahaq wì ùh tamàng hadai ùh broq tiaq, rìh tiaq dèh manoh, tiaq bìac ngang dù wa manoh cadoq cadang da wì; wì haq khoi lam laq alùi, ùh hlàng trùh.
24 Porém eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, porém andaram nos conselhos e na imaginação de seus corações perversos, e assim retrocederam, e não avançaram.
25 Enh hì boc yaq wì haq loh khoi enh Aicàp trùh manàiq, hì cô trùh hì tau, Au thê 'bài hapŏng da Au, aih mangai capoch thai Boc Plình trùh ti wì haq,
25 Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito até este dia, eu vos enviei todos os meus servos, os profetas, diariamente madrugando, e enviando-os.
26 Mahaq wì ùh tamàng Au, ùh iu Au, taiq wì haq cadoq manoh wa caq ŏi yi 'mèq dèh ca boc yaq calah nèh.’
26 Contudo eles não me escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, porém endureceram a sua cerviz, e fizeram pior que os seus pais.
27 “Cô èh ìh doi ca wì haq bàu cô, mahaq wì ùh tamàng ìh. Ìh creo mahaq wì haq ùh tèu.
27 Portanto tu falarás todas estas palavras para eles. Porém eles não te escutarão. Tu também os chamarás, porém eles não te responderão.
28 Ìh doi ca wì: ‘Cô jàn ùh iu bàu Chuaq aih Boc Plình da dađeh, ùh tamàng bàu hnài ta'mroq, bàu joq 'nàng khoi hnhung đac enh hacùng wì haq.
28 Porém tu lhes dirás: Esta é uma nação que não obedece a voz do SENHOR, seu Deus, nem recebe correção; a verdade já pereceu e foi cortada de sua boca.
29 “ ‘Ô Jê-ru-sa-lem got xac wa hwenh đac beq, crò hmoi ta nòi go ha'nhèq beq, ma jah 'màng aih Chuaq khoi cađac jàn cô, aih jàn loq broq ca Haq nòih xrông.
29 Corta teu cabelo, ó Jerusalém, e lança-o fora, e ergue uma lamentação sobre os lugares altos, pois o SENHOR rejeitou e abandonou a geração de seu furor.
30 “ ‘Chuaq doi: Jàn Juđa khoi broq tôiq enh ngìa ca Au; wì 'mùt bìac dìq jaq ramòt ta hnem jah creo xam hiniq Au, đòiq broq loh ca amùa.
30 Porque os filhos de Judá fizeram o mal a minha vista, diz o SENHOR. Eles colocaram as suas abominações na casa sobre a qual é invocado o meu nome.
31 Wì broq ca Tôphêt mòiq toq hnem tadreo nòi ha'nhèq, ta thòng Ben-hin-nôm, đòiq bùh 'bài con calô con cadrì da wì haq ta ùnh, aih bìac Au ùh thê hadai ùh lah hèm trùh.
31 E eles edificaram os lugares altos de Tofete, que está no vale do filho de Hinom, para queimar os seus filhos e as suas filhas no fogo, o que eu não lhes ordenei, e nem chegou ao meu coração.
32 Chuaq doi: Taiq 'màng aih ta 'bài hì trùh cô èh, wì pi creo nòi aih Tôphêt loq thòng Ben-hin-nôm hòm, mahaq wì jah doi aih thòng da bìac tajêh poh, ma jah 'màng aih wì jah catùh hanang mangai cachìt trùh pi i ca nòi catùh.
32 Portanto, eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que este não será mais chamado Tofete, nem o vale do filho de Hinom, mas o vale da matança, pois eles enterrarão em Tofete até não haver mais lugar.
33 Hanang da jàn cô jah broq hanùm ca chìm dahwèq ca kiac rôm, taiq ùh i ca mangai leq drùh wì haq.
33 E as carcaças deste povo servirão de comida para as aves do céu, e para os animais da terra, e ninguém os espantará.
34 Au jah broq hatenh ca bàu do wa bàu cachech lem bùi; pi tàng bàu hatùang da ŏng mai neo, ta 'bài phôq da Juđa, ti trong phôq Jê-ru-sa-lem, taiq dìq ca gùng loh ca ralàc raliang.
34 Então eu farei cessar das cidades de Judá, e das ruas de Jerusalém, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, e a voz do noivo, e a voz da noiva, pois a terra será desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.