Jeremias 7
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 I bàu Chuaq trùh ca Jê-rê-mi doi:
1 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
2 “Ìh yòng jang ngo Hnem Cùh Waiq da Chuaq anoi 'noh bàu cô beq, ìh doi:
2 Põe-te à porta da casa do Senhor, e proclama ali esta palavra, e dize: Ouvi a palavra do Senhor, todos de Judá, os que entrais por estas portas, para adorardes ao Senhor.
3 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên doi: Ta'mroq hlài trong lam pì wa bìac broq da pì beq! Èh Au am ca pì jah ŏi hloi hloi nòi cô.
3 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Emendai os vossos caminhos e as vossas obras, e vos farei habitar neste lugar.
4 Pì apaq lùi bàu padô 'nùt da 'nah ngai khoi èh wì haq doi: “Cô nòi hnem cùh waiq da Chuaq! Hnem cùh waiq da Chuaq! Hnem cùh waiq da Chuaq!”
4 Não vos fieis em palavras falsas, dizendo: Templo do Senhor, templo do Senhor, templo do Senhor são estes.
5 Mahaq tàng pì joq 'nàng enh ta'mroq hlài trong lam pì wa bìac broq da pì; tàng pì joq 'nàng enh broq ca dabau tiaq trong ta-atoq;
5 Mas, se deveras emendardes os vossos caminhos e as vossas obras; se deveras executardes a justiça entre um homem e o seu próximo;
6 tàng pì ùh padit padiang 'bài jàn 'noiq, 'bài mangai lac, mangai hadrô, wa tàng pì pi hìaq broq ta-ùc mahem wa ùh lam tiaq 'bài can kiac đòiq raliang ca dađeh,
6 se não oprimirdes o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, nem derramardes sangue inocente neste lugar, nem andardes após outros deuses para vosso próprio mal,
7 èh Au am pì rìh ŏi ta cô, aih ta taneh Au khoi am ca boc yaq pì enh calah, hloi hloi, yôt yôt.
7 então eu vos farei habitar neste lugar, na terra que dei a vossos pais desde os tempos antigos e para sempre.
8 mahaq pì xôq canòm bàu padô 'nùt aih bàu ùh 'ràng ca pì i lòiq cleq.
8 Eis que vós confiais em palavras falsas, que para nada são proveitosas.
9 “ ‘Pì atùng, jêh mangai, tango, capoch amòng, dèch am ngè tadreo ca Ba-an, lam tiaq 'bài can kiac ma pì ùh canao loq,
9 Furtareis vós, e matareis, e cometereis adultério, e jurareis falsamente, e queimareis incenso a Baal, e andareis após outros deuses que não conhecestes,
10 khoi èh atìq ca aih pì trùh yòng enh ngìa ca Au ta hnem hadròih cô, aih hnem jah creo xam hiniq Au, hi doi: “Nhèn khoi jah catèm!” Mahaq khoi èh pì xôq ŏi broq hòm bìac dìq jaq ramòt 'màng aih 'mòh?
10 e então vireis, e vos apresentareis diante de mim nesta casa, que se chama pelo meu nome, e direis: Somos livres para praticardes ainda todas essas abominações?
11 Hnem cô đòiq ca hiniq Au, pì broq loh còp atùng 'mòh? Chuaq doi: Cla Au cô khoi ngan hnoq rìm bìac pì 'nang broq.
11 Tornou-se, pois, esta casa, que se chama pelo meu nome, uma caverna de salteadores aos vossos olhos? Eis que eu, eu mesmo, vi isso, diz o Senhor.
12 “ ‘Pì lam ta Silô ngan beq, aih nòi Au khoi đòiq dèh hiniq Au enh jò baxèm, èh ngan Au khoi broq cleq ca nòi aih, taiq bìac ngang dù da Is-ra-ên jàn da Au.
12 Mas ide agora ao meu lugar, que estava em Siló, onde, ao princípio, fiz habitar o meu nome, e vede o que lhe fiz, por causa da maldade do meu povo Israel.
13 Chuaq doi: Manàiq pì hadai khoi broq bìac aih, Au khoi pariaq hnài pì, mahaq pì ùh tamàng; Au khoi creo ca pì mahaq pì ùh tèu hlài bàu Au,
13 Agora, pois, porquanto fizestes todas estas obras, diz o Senhor, e quando eu vos falei insistentemente, vós não ouvistes, e quando vos chamei, não respondestes,
14 Taiq 'màng aih, cô èh Au hadai broq ca hnem cô hnem khoi jah creo xam hiniq Au, hnem pì khoi dìq jaq canòm, aih nòi Au khoi am ca pì wa ca boc yaq pì tìah ca Au khoi broq ca Silô;
14 farei também a esta casa, que se chama pelo meu nome, na qual confiais, e a este lugar, que vos dei a vós e a vossos pais, como fiz a Siló.
15 Au jah cađac pì hangai ca Au, tìah ca Au khoi cađac dìq ca oh daq pì, aih dìq dŏng ca xinoi Ep-ra-im.’
15 E eu vos lançarei da minha presença, como lancei todos os vossos irmãos, toda a linhagem de Efraim.
16 “Mahaq phàn da ìh apaq waiq khàn am ca jàn cô oq. Hadai paq taiq wì haq ma ìh creo dang xìn Au, ma jah 'màng aih Au ùh tamàng bàu ìh.
16 Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me importunes; pois eu não te ouvirei.
17 Ìh ùh hnoq bìac wì broq ta 'bài phôq gùng Juđa, wa ti trong ta phôq Jê-ru-sa-lem 'mòh?
17 Não vês tu o que eles andam fazendo nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
18 Con 'yoh tagop long ùnh, wì baq patep ùnh, miq yŏc dàc broq 'benh đòiq dèch am ca bùa cadrì ŏi ta plình. Wì haq hadai pùc alac ca 'bài can kiac. Dìq ca bìac aih đòiq patô manoh git ca Au.
18 Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam a farinha para fazerem bolos à rainha do céu, e oferecem libações a outros deuses, a fim de me provocarem à ira.
19 Chuaq doi: I joq wì haq broq ca Au jìq xa, loq wì haq broq jìq xa ca dađeh, 'màng aih wì haq khoi nhàn yŏc ca dađeh can camaih?
19 Acaso é a mim que eles provocam à ira? diz o Senhor; não se provocam a si mesmos, para a sua própria confusão?
20 “ ‘Taiq 'màng aih Chuaq doi: Au ùc 'noh can nòih da Au loh ta cô ta mangai wa ta ngè aban, ta long ta rôm wa ta dahwèq ta tamang; can nòih aih khàng tìah ca ùnh ùh jò leq pat.
20 Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, sobre os homens e sobre os animais, sobre as árvores do campo e sobre os frutos da terra; sim, acender-se-á, e não se apagará.
21 “ ‘Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da jàn Is-ra-ên doi: Dèch am tam ngè tadreo bùh ti 'bài ngè tadreo ma 'noiq, khoi èh caq jam aih oq!
21 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios, e comei a carne.
22 Jò Au 'ràng 'bài boc yaq pì loh enh Aicàp, Au ma i anoi trùh loq hnài wì bìac ngè tadreo bùh wa ngè tadreo ma 'noiq?
22 Pois não falei a vossos pais no dia em que os tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
23 Au toq hnài wì haq mòiq bìac cô: Khòh iu bàu Au, èh Au broq Boc Plình ca pì, pì broq jàn Au; rìh ma troq ranenh Au khoi hnài pì broq, 'màng aih pì jah xôq ramŏt.
23 Mas isto lhes ordenei: Dai ouvidos à minha voz, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo; andai em todo o caminho que eu vos mandar, para que vos vá bem.
24 Mahaq wì ùh tamàng hadai ùh broq tiaq, rìh tiaq dèh manoh, tiaq bìac ngang dù wa manoh cadoq cadang da wì; wì haq khoi lam laq alùi, ùh hlàng trùh.
24 Mas não ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos; porém andaram nos seus próprios conselhos, no propósito do seu coração malvado; e andaram para trás, e não para diante.
25 Enh hì boc yaq wì haq loh khoi enh Aicàp trùh manàiq, hì cô trùh hì tau, Au thê 'bài hapŏng da Au, aih mangai capoch thai Boc Plình trùh ti wì haq,
25 Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito, até hoje, tenho-vos enviado insistentemente todos os meus servos, os profetas, dia após dia;
26 Mahaq wì ùh tamàng Au, ùh iu Au, taiq wì haq cadoq manoh wa caq ŏi yi 'mèq dèh ca boc yaq calah nèh.’
26 contudo não me deram ouvidos, nem inclinaram os seus ouvidos, mas endureceram a sua cerviz. Fizeram pior do que seus pais.
27 “Cô èh ìh doi ca wì haq bàu cô, mahaq wì ùh tamàng ìh. Ìh creo mahaq wì haq ùh tèu.
27 Dir-lhes-ás pois todas estas palavras, mas não te darão ouvidos; chamá-los-ás, mas não te responderão.
28 Ìh doi ca wì: ‘Cô jàn ùh iu bàu Chuaq aih Boc Plình da dađeh, ùh tamàng bàu hnài ta'mroq, bàu joq 'nàng khoi hnhung đac enh hacùng wì haq.
28 E lhes dirás: Esta é a nação que não obedeceu a voz do Senhor seu Deus e não aceitou a correção; já pereceu a verdade, e está exterminada da sua boca.
29 “ ‘Ô Jê-ru-sa-lem got xac wa hwenh đac beq, crò hmoi ta nòi go ha'nhèq beq, ma jah 'màng aih Chuaq khoi cađac jàn cô, aih jàn loq broq ca Haq nòih xrông.
29 Corta os teus cabelos, Jerusalém, e lança-os fora, e levanta um pranto sobre os altos escalvados; porque o Senhor já rejeitou e desamparou esta geração, objeto do seu furor.
30 “ ‘Chuaq doi: Jàn Juđa khoi broq tôiq enh ngìa ca Au; wì 'mùt bìac dìq jaq ramòt ta hnem jah creo xam hiniq Au, đòiq broq loh ca amùa.
30 Porque os filhos de Judá fizeram o que era mau aos meus olhos, diz o Senhor; puseram as suas abominações na casa que se chama pelo meu nome, para a contaminarem.
31 Wì broq ca Tôphêt mòiq toq hnem tadreo nòi ha'nhèq, ta thòng Ben-hin-nôm, đòiq bùh 'bài con calô con cadrì da wì haq ta ùnh, aih bìac Au ùh thê hadai ùh lah hèm trùh.
31 E edificaram os altos de Tofete, que está no Vale do filho de Hinom, para queimarem no fogo a seus filhos e a suas filhas, o que nunca ordenei, nem me veio à mente.
32 Chuaq doi: Taiq 'màng aih ta 'bài hì trùh cô èh, wì pi creo nòi aih Tôphêt loq thòng Ben-hin-nôm hòm, mahaq wì jah doi aih thòng da bìac tajêh poh, ma jah 'màng aih wì jah catùh hanang mangai cachìt trùh pi i ca nòi catùh.
32 Portanto, eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que não se chamará mais Tofete, nem Vale do filho de Hinom, mas o Vale da Matança; pois enterrarão em Tofete, por não haver mais outro lugar.
33 Hanang da jàn cô jah broq hanùm ca chìm dahwèq ca kiac rôm, taiq ùh i ca mangai leq drùh wì haq.
33 E os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra; e ninguém os enxotará.
34 Au jah broq hatenh ca bàu do wa bàu cachech lem bùi; pi tàng bàu hatùang da ŏng mai neo, ta 'bài phôq da Juđa, ti trong phôq Jê-ru-sa-lem, taiq dìq ca gùng loh ca ralàc raliang.
34 E farei cessar nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, a voz de gozo e a voz de alegria, a voz de noivo e a voz de noiva; porque a terra se tornará em desolação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.