Jeremias 42

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jò aih 'bài mangai broq gàu, Jô-ha-nan, con calô Ca-rê-at, Jê-xa-nia, con calô Hô-sa-ja, wa dìq dŏng ca mangai jàn, mangai 'yoh mangai càn,
1 Foram, então, todos os oficiais, Joanã, filho de Carée, e Jesonias, filho de Osaías, bem como o povo, desde os grandes até os pequenos,
2 lam trùh anoi ca Jê-rê-mi mangai capoch thai Boc Plình doi: “Xìn rùp bàu nhèn creo xìn, wa waiq khàn Chuaq Boc Plình ìh am ca nhèn, aih 'bài mangai ŏi xrong hlài. Pagah adroi nhèn bàc, hì cô manàiq ŏi i dìq jaq 'biaq, mat ìh hnoq.
2 dizer ao profeta Jeremias: Ouve a nossa súplica, e intercede por nós, junto ao Senhor, em favor do que resta de nós. De muitos que éramos, bem podes ver a quão poucos fomos reduzidos.
3 Xìn Chuaq Boc Plình ìh, patô am ca nhèn trong ep tiaq wa ep broq!”
3 Que o Senhor, teu Deus, nos indique o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 Jê-rê-mi mangai capoch thai Boc Plình tèu: “Au khoi tàng. Cô, au waiq khàn Chuaq Boc Plình am ca pì, tiaq troi bàu pì khoi xìn. Bìac leq Chuaq tèu, au jah am ca pì loq, ùh cadoc toq xìt leq.”
4 Ouço o que me dizeis, respondeu Jeremias, e o que desejais vou solicitar ao Senhor, vosso Deus. O que me disser o Senhor vo-lo transmitirei fielmente.
5 'Bài mangai aih anoi ca Jê-rê-mi, doi: “Tàng nhèn ùh broq tiaq rìm bàu Chuaq Boc Plình ìh thê ìh hnài nhèn, waiq Chuaq ngan hnoq ta'ne nhèn!
5 Clamaram então: Que o Senhor seja testemunha fiel e verdadeira contra nós se não fizermos o que o Senhor, teu Deus, te encarregar de nos transmitir!
6 Ùh kè bìac lem bìac 'mèq, nhèn jah iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình nhèn, Haq ma nhèn thê ìh waiq xìn; đòiq jò iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình nhèn, èh nhèn jah xôq ramŏt.”
6 Seja-nos favorável ou adverso, obedeceremos à ordem do Senhor, nosso Deus, junto ao qual te delegamos a fim de que nos seja propícia a submissão às ordens do Senhor, nosso Deus.
7 Mòiq jàt hì atìq, i bàu Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi.
7 Decorridos dez dias, a palavra do Senhor foi dirigida a Jeremias.
8 Jê-rê-mi creo ca Jô-ha-nan, con calô Ca-rê-at, wa dìq dŏng ca 'bài mangai broq gàu lình xam mangai jàn, mangai 'yoh mangai càn lam trùh,
8 Convocou este então Joanã, filho de Carée, todos os oficiais e o povo, grandes e pequenos.
9 anoi ca wì haq doi: “Chuaq, Boc Plình da Is-ra-ên, Haq ma pì thê au trùh đòiq pa'noh bàu waiq xìn da pì jang ngìa Haq, anoi 'noh 'màng cô:
9 Eis, disse-lhes Jeremias, o que me falou o Senhor Deus de Israel, junto ao qual me delegastes a fim de apresentar-lhe a vossa súplica:
10 ‘Tàng pì ŏi ta taneh cô, èh Au payòng pì ùh raliang đac, pìt bùn ùh bùiq đac; taiq Au rachàuq dèh manoh ca bìac ranàc ma Au khoi broq loh ca pì.
10 se quiserdes permanecer nesta terra, nela vos restaurarei, e não vos destruirei. Plantar-vos-ei e dela não vos arrancarei. Pesa-me o mal que vos fiz.
11 Paq crè ca bùa Ba-bi-lôn, mangai pì ma 'nang crè; Chuaq anoi 'noh, paq crè ca bùa aih, taiq Au ŏi ti pì đòiq dèch wa dŏih pì claih khoi enh tì bùa aih.
11 Não tenhais receio do rei de Babilônia que tanto temeis! Não o temais - oráculo do Senhor -, porque estou convosco para salvar-vos e livrar-vos de suas mãos.
12 Au jah xa-ŏch ca pì, waq ca bùa aih hadai xa-ŏch ca pì wa am ca pì hlài dèh ta gùng cla.’
12 Conseguir-vos-ei as suas graças, e ele terá piedade de vós, devolvendo-vos a posse de vossa terra.
13 “Mahaq tàng pì doi: ‘Nhèn ùh enh ŏi ta taneh cô.’ 'Màng aih pì ùh iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình cla pì,
13 Se, porém, desobedecendo à voz do Senhor, disserdes: não permaneceremos aqui;
14 Doi: ‘Ùh, nhèn enh lam ta taneh Aicàp, aih nòi nhèn ùh hìaq hnoq tajêh poh, ùh hìaq tàng bàu ken, ta aih nhèn ùh thìuq ca 'benh caq; aih nòi nhèn jah trùh ŏi hloi;’
14 iremos para o Egito, onde não teremos mais guerras, nem ouviremos mais o som da trombeta e onde o pão não nos faltará mais, e lá nos instalaremos -,
15 'Màng aih, ô pì jàn Juđa ma ŏi xrong hlài, tamàng bàu da Chuaq beq. Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: ‘Tàng pì i manoh hèm 'nac mùt ta Aicàp đòiq ŏi ta aih,
15 então, escutai a palavra do Senhor, sobreviventes de Judá. Eis o que disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: obstinando-vos em partir para o Egito, a fim de lá habitar,
16 èh pla chang gùm pì ma crè, jah hnan tem pì ta taneh Aicàp; bìac pangot hrah ma pì ramòt, hadai hnan tem pì ta Aicàp, pì jah cachìt ta aih.
16 sereis atingidos no Egito pela espada que temeis, pela fome que vos aterroriza, e lá morrereis.
17 'Màng aih, dìq ca mangai ma i manoh hèm 'nac mùt ta Aicàp đòiq ŏi ta aih, èh jah cachìt ca pla chang gùm, pangot hrah, wa jìq blôh. Ta wì haq, ùh i ca cabô jah rìh; ùh i ca cabô claih ca bìac ranàc au ca'nìh 'noh ta wì haq.’
17 Quantos se obstinarem em ir para o Egito perecerão pela espada, fome e peste, e nenhum escapará ao flagelo que contra eles lançarei.
18 Joq 'nàng 'màng aih, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: ‘Troi can nòih wa can xrông da Au khoi ùc 'noh ca mangai jàn ta Jê-ru-sa-lem 'màng leq, èh, jò pì mùt ta Aicàp, can nòih da Au hadai jah ùc 'noh ca pì 'màng aih; ŏi ta aih pì loh mangai đòiq wì hamàih, tagit, hanip, wa palèu camaih; pì pi jah hnoq nòi cô hòm.’
18 Porquanto, eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: assim como o furor de minha cólera se lançou sobre os habitantes de Jerusalém, também contra vós se lançará, se fordes para o Egito. Servireis de exemplo de execração, sereis objeto de horror, de maldição e vergonha, e jamais tornareis a ver esses lugares.
19 “Ô pì, jàn Juđa ŏi xrong hlài, Chuaq khoi anoi 'noh ca pì: ‘Paq lam ta Diac Aicàp;’ ep loq hì cô au khoi pa'yèp pì.
19 Eis o que vos diz o Senhor, sobreviventes de Judá: não entreis no Egito, e sabei que hoje vos dou solene aviso.
20 Taiq pì khoi broq bìac 'nùt ta'blêq hlài dèh ca mahua yiang; pì khoi thê au trùh ta Chuaq Boc Plình pì, pì doi ca au: ‘Xìn waiq khàn ca Chuaq Boc Plình am ca nhèn, wa am ca nhèn loq rìm bìac Chuaq Boc Plình nhèn jah anoi ca ìh; èh nhèn jah broq tiaq.’
20 Seria enganar-vos a vós mesmos o delegar-me junto ao Senhor, vosso Deus, dizendo: intercedei por nós junto ao Senhor, nosso Deus. Faremos quanto disserdes que nos foi ordenado pelo Senhor, nosso Deus.
21 Hì cô, au khoi anoi am ca pì; mahaq pì ùh iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình pì, ùh broq tiaq trong Haq thê au anoi am ca pì.
21 Hoje eu vo-lo digo: não escutastes a voz do Senhor, vosso Deus, nem coisa alguma do que me encarregou de transmitir-vos.
22 Ma jah 'màng aih manàiq cô, loq ma ro beq pì jah cachìt ca pla chang gùm, pangot hrah, ùh hrŏc, ta nòi ma pì enh lam trùh ŏi aih.”
22 Sabei, pois, que morrereis pela espada, fome e peste nessa terra onde quereis ir estabelecer-vos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.