Jeremias 42

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jò aih 'bài mangai broq gàu, Jô-ha-nan, con calô Ca-rê-at, Jê-xa-nia, con calô Hô-sa-ja, wa dìq dŏng ca mangai jàn, mangai 'yoh mangai càn,
1 Então aproximaram-se todos os capitães das forças, e Joanã, o filho de Careá, e Jezanias, o filho de Hosaías, e todo o povo desde o menor até o maior.
2 lam trùh anoi ca Jê-rê-mi mangai capoch thai Boc Plình doi: “Xìn rùp bàu nhèn creo xìn, wa waiq khàn Chuaq Boc Plình ìh am ca nhèn, aih 'bài mangai ŏi xrong hlài. Pagah adroi nhèn bàc, hì cô manàiq ŏi i dìq jaq 'biaq, mat ìh hnoq.
2 E disseram para Jeremias, o profeta: Permite que nossa súplica seja aceita diante de ti, e ora por nós ao SENHOR teu Deus, por todo este remanescente (porque só restam uns poucos dentre muitos, como teus olhos podem observar).
3 Xìn Chuaq Boc Plình ìh, patô am ca nhèn trong ep tiaq wa ep broq!”
3 Para que o SENHOR teu Deus nos mostre o caminho em que devemos andar, e as coisas que devemos fazer.
4 Jê-rê-mi mangai capoch thai Boc Plình tèu: “Au khoi tàng. Cô, au waiq khàn Chuaq Boc Plình am ca pì, tiaq troi bàu pì khoi xìn. Bìac leq Chuaq tèu, au jah am ca pì loq, ùh cadoc toq xìt leq.”
4 Então, Jeremias, o profeta lhes disse: Eu vos tenho ouvido; eis que eu orarei ao SENHOR vosso Deus conforme vossas palavras, e isto acontecerá, que qualquer coisa que o SENHOR vos responder, eu irei vos declarar, e nada encobrirei de vós.
5 'Bài mangai aih anoi ca Jê-rê-mi, doi: “Tàng nhèn ùh broq tiaq rìm bàu Chuaq Boc Plình ìh thê ìh hnài nhèn, waiq Chuaq ngan hnoq ta'ne nhèn!
5 Então eles disseram a Jeremias: Seja o SENHOR uma verdadeira e fiel testemunha entre nós, se nós não fizermos conforme todas as coisas pelas quais o SENHOR teu Deus te enviar a nós.
6 Ùh kè bìac lem bìac 'mèq, nhèn jah iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình nhèn, Haq ma nhèn thê ìh waiq xìn; đòiq jò iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình nhèn, èh nhèn jah xôq ramŏt.”
6 Quer seja bom ou mau, nós obedeceremos a voz do SENHOR nosso Deus, a quem enviamos, para que nos vá bem, quando nós obedecemos a voz do SENHOR nosso Deus.
7 Mòiq jàt hì atìq, i bàu Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi.
7 E isto aconteceu após dez dias, que a palavra do SENHOR veio a Jeremias.
8 Jê-rê-mi creo ca Jô-ha-nan, con calô Ca-rê-at, wa dìq dŏng ca 'bài mangai broq gàu lình xam mangai jàn, mangai 'yoh mangai càn lam trùh,
8 Então ele chamou Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças que estavam com ele, e todo o povo, desde o menor até o maior.
9 anoi ca wì haq doi: “Chuaq, Boc Plình da Is-ra-ên, Haq ma pì thê au trùh đòiq pa'noh bàu waiq xìn da pì jang ngìa Haq, anoi 'noh 'màng cô:
9 E disse-lhes: Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a quem vós me enviastes para apresentar a vossa súplica perante ele.
10 ‘Tàng pì ŏi ta taneh cô, èh Au payòng pì ùh raliang đac, pìt bùn ùh bùiq đac; taiq Au rachàuq dèh manoh ca bìac ranàc ma Au khoi broq loh ca pì.
10 Se vós ainda vierdes a habitar nesta terra, então eu vos edificarei, e não vos destruirei, e eu vos plantarei, e não vos removerei, pois estou arrependido do mal que eu vos tenho feito.
11 Paq crè ca bùa Ba-bi-lôn, mangai pì ma 'nang crè; Chuaq anoi 'noh, paq crè ca bùa aih, taiq Au ŏi ti pì đòiq dèch wa dŏih pì claih khoi enh tì bùa aih.
11 Não estejais temerosos do rei de Babilônia, a quem temeis. Não estejais temerosos dele, diz o SENHOR, porque eu estou convosco para vos salvar, e para vos livrar da sua mão.
12 Au jah xa-ŏch ca pì, waq ca bùa aih hadai xa-ŏch ca pì wa am ca pì hlài dèh ta gùng cla.’
12 E, eu mostrarei misericórdias para convosco, para que ele possa ter misericórdia de vós, e vos faça retornar para vossa própria terra.
13 “Mahaq tàng pì doi: ‘Nhèn ùh enh ŏi ta taneh cô.’ 'Màng aih pì ùh iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình cla pì,
13 Mas se vós disserdes: Nós não habitaremos nesta terra, não obedecendo a voz do SENHOR vosso Deus;
14 Doi: ‘Ùh, nhèn enh lam ta taneh Aicàp, aih nòi nhèn ùh hìaq hnoq tajêh poh, ùh hìaq tàng bàu ken, ta aih nhèn ùh thìuq ca 'benh caq; aih nòi nhèn jah trùh ŏi hloi;’
14 dizendo: Não, porém nós iremos a terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos o som da trombeta, nem teremos fome de pão, e lá nós habitaremos.
15 'Màng aih, ô pì jàn Juđa ma ŏi xrong hlài, tamàng bàu da Chuaq beq. Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: ‘Tàng pì i manoh hèm 'nac mùt ta Aicàp đòiq ŏi ta aih,
15 E agora portanto ouvi a palavra do SENHOR, vós remanescente de Judá: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Se vós inteiramente incitardes vossas faces para entrar no Egito, e entrardes lá para peregrinar,
16 èh pla chang gùm pì ma crè, jah hnan tem pì ta taneh Aicàp; bìac pangot hrah ma pì ramòt, hadai hnan tem pì ta Aicàp, pì jah cachìt ta aih.
16 então acontecerá que, a espada que vós temestes, irá vos alcançar lá na terra do Egito, e a fome, da qual vós estáveis temerosos, vos seguirá de perto lá no Egito, e lá vós morrereis.
17 'Màng aih, dìq ca mangai ma i manoh hèm 'nac mùt ta Aicàp đòiq ŏi ta aih, èh jah cachìt ca pla chang gùm, pangot hrah, wa jìq blôh. Ta wì haq, ùh i ca cabô jah rìh; ùh i ca cabô claih ca bìac ranàc au ca'nìh 'noh ta wì haq.’
17 Desse modo será com todos os homens que incitarem suas faces para adentrar o Egito para lá peregrinarem. Eles morrerão pela espada, pela fome, e pela peste, e nenhum deles permanecerá ou escapará do mal que eu trarei sobre eles.
18 Joq 'nàng 'màng aih, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: ‘Troi can nòih wa can xrông da Au khoi ùc 'noh ca mangai jàn ta Jê-ru-sa-lem 'màng leq, èh, jò pì mùt ta Aicàp, can nòih da Au hadai jah ùc 'noh ca pì 'màng aih; ŏi ta aih pì loh mangai đòiq wì hamàih, tagit, hanip, wa palèu camaih; pì pi jah hnoq nòi cô hòm.’
18 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Como minha ira e minha fúria foram derramadas sobre os habitantes de Jerusalém, assim minha fúria será derramada sobre vós, quando vós adentrares o Egito. E vós sereis uma abominação, e um assombro, e uma maldição, e uma desonra. E vós não mais vereis este lugar.
19 “Ô pì, jàn Juđa ŏi xrong hlài, Chuaq khoi anoi 'noh ca pì: ‘Paq lam ta Diac Aicàp;’ ep loq hì cô au khoi pa'yèp pì.
19 O SENHOR tem dito a respeito de vós, ó vós remanescente de Judá: Não vades para o Egito. Sabei certamente que eu vos tenho admoestado neste dia.
20 Taiq pì khoi broq bìac 'nùt ta'blêq hlài dèh ca mahua yiang; pì khoi thê au trùh ta Chuaq Boc Plình pì, pì doi ca au: ‘Xìn waiq khàn ca Chuaq Boc Plình am ca nhèn, wa am ca nhèn loq rìm bìac Chuaq Boc Plình nhèn jah anoi ca ìh; èh nhèn jah broq tiaq.’
20 Porque vós dissimulastes em vossos corações, quando vós me enviastes ao SENHOR vosso Deus, dizendo: Ores por nós ao SENHOR nosso Deus, e em conformidade com tudo que o SENHOR nosso Deus dirá, desse modo declares para nós, e assim faremos.
21 Hì cô, au khoi anoi am ca pì; mahaq pì ùh iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình pì, ùh broq tiaq trong Haq thê au anoi am ca pì.
21 E agora eu declaro isto para vós, porém vós não tendes obedecido a voz do SENHOR vosso Deus, nem qualquer coisa pela qual ele me tem enviado a vós.
22 Ma jah 'màng aih manàiq cô, loq ma ro beq pì jah cachìt ca pla chang gùm, pangot hrah, ùh hrŏc, ta nòi ma pì enh lam trùh ŏi aih.”
22 Agora portanto sabei certamente que vós morrereis pela espada, pela fome, e pela peste, no lugar para onde vós desejastes ir para peregrinardes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.