Jeremias 42

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jò aih 'bài mangai broq gàu, Jô-ha-nan, con calô Ca-rê-at, Jê-xa-nia, con calô Hô-sa-ja, wa dìq dŏng ca mangai jàn, mangai 'yoh mangai càn,
1 Então chegaram todos os chefes das forças, e Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior,
2 lam trùh anoi ca Jê-rê-mi mangai capoch thai Boc Plình doi: “Xìn rùp bàu nhèn creo xìn, wa waiq khàn Chuaq Boc Plình ìh am ca nhèn, aih 'bài mangai ŏi xrong hlài. Pagah adroi nhèn bàc, hì cô manàiq ŏi i dìq jaq 'biaq, mat ìh hnoq.
2 e disseram a Jeremias, o profeta: Seja aceita, pedimos-te, a nossa súplica diante de ti, e roga ao Senhor teu Deus, por nós e por todo este resto; porque de muitos restamos somente uns poucos, assim como nos vêem os teus olhos;
3 Xìn Chuaq Boc Plình ìh, patô am ca nhèn trong ep tiaq wa ep broq!”
3 para que o Senhor teu Deus nos ensine o caminho por onde havemos de andar e aquilo que havemos de fazer.
4 Jê-rê-mi mangai capoch thai Boc Plình tèu: “Au khoi tàng. Cô, au waiq khàn Chuaq Boc Plình am ca pì, tiaq troi bàu pì khoi xìn. Bìac leq Chuaq tèu, au jah am ca pì loq, ùh cadoc toq xìt leq.”
4 Respondeu-lhes Jeremias o profeta: Eu vos tenho ouvido; eis que orarei ao Senhor vosso Deus conforme as vossas palavras; e o que o Senhor vos responder, eu vo-lo declararei; não vos ocultarei nada.
5 'Bài mangai aih anoi ca Jê-rê-mi, doi: “Tàng nhèn ùh broq tiaq rìm bàu Chuaq Boc Plình ìh thê ìh hnài nhèn, waiq Chuaq ngan hnoq ta'ne nhèn!
5 Então eles disseram a Jeremias: Seja o Senhor entre nós testemunha verdadeira e fiel, se assim não fizermos conforme toda a palavra com que te enviar a nós o Senhor teu Deus.
6 Ùh kè bìac lem bìac 'mèq, nhèn jah iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình nhèn, Haq ma nhèn thê ìh waiq xìn; đòiq jò iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình nhèn, èh nhèn jah xôq ramŏt.”
6 Seja ela boa, ou seja má, à voz do Senhor nosso Deus, a quem te enviamos, obedeceremos, para que nos suceda bem, obedecendo à voz do Senhor nosso Deus.
7 Mòiq jàt hì atìq, i bàu Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi.
7 Ao fim de dez dias veio a palavra do Senhor a Jeremias.
8 Jê-rê-mi creo ca Jô-ha-nan, con calô Ca-rê-at, wa dìq dŏng ca 'bài mangai broq gàu lình xam mangai jàn, mangai 'yoh mangai càn lam trùh,
8 Então chamou a Joanã, filho de Careá, e a todos os chefes das forças que havia com ele, e a todo o povo, desde o menor até o maior,
9 anoi ca wì haq doi: “Chuaq, Boc Plình da Is-ra-ên, Haq ma pì thê au trùh đòiq pa'noh bàu waiq xìn da pì jang ngìa Haq, anoi 'noh 'màng cô:
9 e lhes disse: Assim diz o Senhor, Deus de Israel, a quem me enviastes para apresentar a vossa súplica diante dele:
10 ‘Tàng pì ŏi ta taneh cô, èh Au payòng pì ùh raliang đac, pìt bùn ùh bùiq đac; taiq Au rachàuq dèh manoh ca bìac ranàc ma Au khoi broq loh ca pì.
10 Se de boa mente habitardes nesta terra, então vos edificarei, e não vos derrubarei; e vos plantarei, e não vos arrancarei; porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.
11 Paq crè ca bùa Ba-bi-lôn, mangai pì ma 'nang crè; Chuaq anoi 'noh, paq crè ca bùa aih, taiq Au ŏi ti pì đòiq dèch wa dŏih pì claih khoi enh tì bùa aih.
11 Não temais o rei de Babilônia, a quem vós temeis; não o temais, diz o Senhor; pois eu sou convosco, para vos salvar e para vos livrar da sua mão.
12 Au jah xa-ŏch ca pì, waq ca bùa aih hadai xa-ŏch ca pì wa am ca pì hlài dèh ta gùng cla.’
12 E vos concederei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça habitar na vossa terra.
13 “Mahaq tàng pì doi: ‘Nhèn ùh enh ŏi ta taneh cô.’ 'Màng aih pì ùh iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình cla pì,
13 Mas se vós disserdes: Não habitaremos nesta terra; não obedecendo à voz do Senhor vosso Deus,
14 Doi: ‘Ùh, nhèn enh lam ta taneh Aicàp, aih nòi nhèn ùh hìaq hnoq tajêh poh, ùh hìaq tàng bàu ken, ta aih nhèn ùh thìuq ca 'benh caq; aih nòi nhèn jah trùh ŏi hloi;’
14 e dizendo: Não; antes iremos para a terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos o som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali habitaremos;
15 'Màng aih, ô pì jàn Juđa ma ŏi xrong hlài, tamàng bàu da Chuaq beq. Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: ‘Tàng pì i manoh hèm 'nac mùt ta Aicàp đòiq ŏi ta aih,
15 nesse caso ouvi a palavra do Senhor, ó resto de Judá: Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Se vós de todo vos propuserdes a entrar no Egito, e entrardes para lá peregrinar,
16 èh pla chang gùm pì ma crè, jah hnan tem pì ta taneh Aicàp; bìac pangot hrah ma pì ramòt, hadai hnan tem pì ta Aicàp, pì jah cachìt ta aih.
16 então a espada que vós temeis vos alcançará ali na terra do Egito, e a fome que vós receais vos seguirá de perto mesmo no Egito, e ali morrereis.
17 'Màng aih, dìq ca mangai ma i manoh hèm 'nac mùt ta Aicàp đòiq ŏi ta aih, èh jah cachìt ca pla chang gùm, pangot hrah, wa jìq blôh. Ta wì haq, ùh i ca cabô jah rìh; ùh i ca cabô claih ca bìac ranàc au ca'nìh 'noh ta wì haq.’
17 Assim sucederá a todos os homens que se propuserem a entrar no Egito, a fim de lá peregrinarem: morrerão à espada, de fome, e de peste; e deles não haverá quem reste ou escape do mal que eu trarei sobre eles.
18 Joq 'nàng 'màng aih, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: ‘Troi can nòih wa can xrông da Au khoi ùc 'noh ca mangai jàn ta Jê-ru-sa-lem 'màng leq, èh, jò pì mùt ta Aicàp, can nòih da Au hadai jah ùc 'noh ca pì 'màng aih; ŏi ta aih pì loh mangai đòiq wì hamàih, tagit, hanip, wa palèu camaih; pì pi jah hnoq nòi cô hòm.’
18 Pois assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Como se derramou a minha ira e a minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito. Sereis um espetáculo de execração, e de espanto, e de maldição, e de opróbrio; e não vereis mais este lugar.
19 “Ô pì, jàn Juđa ŏi xrong hlài, Chuaq khoi anoi 'noh ca pì: ‘Paq lam ta Diac Aicàp;’ ep loq hì cô au khoi pa'yèp pì.
19 Falou o Senhor acerca de vós, ó resto de Judá: Não entreis no Egito. Tende por certo que hoje vos tenho avisado.
20 Taiq pì khoi broq bìac 'nùt ta'blêq hlài dèh ca mahua yiang; pì khoi thê au trùh ta Chuaq Boc Plình pì, pì doi ca au: ‘Xìn waiq khàn ca Chuaq Boc Plình am ca nhèn, wa am ca nhèn loq rìm bìac Chuaq Boc Plình nhèn jah anoi ca ìh; èh nhèn jah broq tiaq.’
20 Porque vós vos enganastes a vós mesmos; pois me enviastes ao Senhor vosso Deus, dizendo: Roga por nós ao Senhor nosso Deus, e conforme tudo o que disser o Senhor Deus nosso, declara-no-lo assim, e o faremos.
21 Hì cô, au khoi anoi am ca pì; mahaq pì ùh iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình pì, ùh broq tiaq trong Haq thê au anoi am ca pì.
21 E vo-lo tenho declarado hoje, mas não destes ouvidos à voz do Senhor vosso Deus em coisa alguma pela qual ele me enviou a vos.
22 Ma jah 'màng aih manàiq cô, loq ma ro beq pì jah cachìt ca pla chang gùm, pangot hrah, ùh hrŏc, ta nòi ma pì enh lam trùh ŏi aih.”
22 Agora pois sabei por certo que morrereis à espada, de fome e de peste no mesmo lugar onde desejais ir para lá peregrinardes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.