Jeremias 37

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sê-đê-kia, con calô Jôsia, wèq cwìang thai Jê-cô-nia, con calô Jê-hô-a-kim, taiq Nê-bu-cat-nêt-xa bùa da Ba-bi-lôn khoi yŏc haq tŏc broq bùa taneh Juđa.
1 E Zedequias, filho de Josias, a quem Nabucodonosor, rei de babilônia, constituiu rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoiaquim.
2 Mahaq bùa, hapŏng bùa wa mangai jàn ta aih, dìq ùh tamàng bàu ma Chuaq khoi anoi 'noh nhò Jê-rê-mi mangai capoch thai Boc Plình.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do Senhor que falou pelo ministério de Jeremias, o profeta.
3 Bùa Sê-đê-kia thê Jê-hu-can, con calô Sê-lê-mia, wa Sô-phô-ni, con calô pajàu Ma-a-sê-ja, lam trùh ta Jê-rê-mi mangai capoch thai Boc Plình anoi: “Xìn thai ca nhèn, waiq Chuaq Boc Plình nhèn.”
3 Contudo mandou o rei Zedequias a Jucal, filho de Selemias, e a Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, ao profeta Jeremias, para lhe dizer: Roga agora por nós ao Senhor nosso Deus.
4 Jò aih Jê-rê-mi ŏi lam hlài ta mangai jàn, 'nhòq 'bìq clêh tù.
4 E entrava e saía Jeremias entre o povo, porque não o tinham posto na prisão.
5 Lình da Pha-ra-ôn khoi loh enh Aicàp; 'bài mangai Canđê ma 'nang dudan phôq Jê-ru-sa-lem hìa tìn aih, wì wia khoi ca phôq Jê-ru-sa-lem.
5 E o exército de Faraó saíra do Egito; e quando os caldeus, que tinham sitiado Jerusalém, ouviram esta notícia, retiraram-se de Jerusalém.
6 Jò aih, i bàu Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi mangai capoch thai Boc Plình 'màng cô:
6 Então veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor, dizendo:
7 “Chuaq, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'màng cô: Ìh anoi hlài ca bùa Juđa, haq mangai ma thê ìh lam bòch Au: ‘Cô, lình da Pha-ra-ôn khoi loh đòiq jùp đò pì, èh wì haq wìh hlài ta Taneh Diac wì haq ta Aicàp.
7 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim para me consultar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra no Egito.
8 'Bài mangai Canđê wìh, jêh phôq cô, tablah yŏc, wa yŏc ùnh bùh đac.’
8 E voltarão os caldeus, e pelejarão contra esta cidade, e a tomarão, e a queimarão a fogo.
9 “Chuaq anoi 'noh 'mang cô: Pì paq 'nùt dađeh rameh: ‘Mangai Canđê jah wia khoi enh nhèn;’ wì haq ùh jò leq wia khoi.
9 Assim diz o Senhor: Não enganeis as vossas almas, dizendo: Sem dúvida se retirarão os caldeus de nós, pois não se retirarão.
10 'Nhac ca pì jêh 'blêq lình da mangai Canđê ma trùh tajêh ca pì, ta wì haq ŏi i toq mangai 'bìq habau, mahaq wì haq tang ngai xôq yòng dèh traiq bùh yŏc phôq cô.”
10 Porque ainda que ferísseis a todo o exército dos caldeus, que peleja contra vós, e só ficassem deles homens feridos, cada um levantar-se-ia na sua tenda, e queimaria a fogo esta cidade.
11 Jò lình mangai Canđê pèh trong loh khoi enh Jê-ru-sa-lem, taiq crè ca lình Pha-ra-ôn,
11 E sucedeu que, subindo de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Faraó,
12 èh Jê-rê-mi loh khoi Jê-ru-sa-lem lam trùh ta taneh Bên-ja-min, đòiq nhàn dèh taneh dèh phàn ŏi ta jàn aih.
12 Saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para dali se separar no meio do povo.
13 Mahaq jò trùh jang 'Mang Bên-ja-min, èh mangai wèq lình gòm rap, hiniq haq Yi-rê-ja, con calô Sê-lê-mia, xau Ha-na-nia ŏi ta aih; mangai cô rùp Jê-rê-mi, doi: “Ìh mangai lam wiang ti mangai Canđê 'mòh!”
13 Mas, estando ele à porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, o qual prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu foges para os caldeus.
14 Jê-rê-mi tèu: “Bàu cwàiq! Au ùh lam wiang ti mangai Canđê.” Mahaq Yi-rê-ja ùh tamàng, xôq rùp Jê-rê-mi 'ràng trùh jang ngìa 'bài cwan.
14 E Jeremias disse: Isso é falso, não fujo para os caldeus. Mas ele não lhe deu ouvidos; e assim Jerias prendeu a Jeremias, e o levou aos príncipes.
15 'Bài cwan nòih ca Jê-rê-mi; blai wa clêh haq ta hnem Jô-na-than, mangai thài ranenh; taiq wì yŏc hnem aih broq hnem clêh mangai tù.
15 E os príncipes se iraram muito contra Jeremias, e o feriram; e puseram-no na prisão, na casa de Jônatas, o escrivão; porque a tinham transformado em cárcere.
16 Jê-rê-mi 'bìq clêh ta hnem tù, ta adùq clam, haq ŏi ta aih bàc hì.
16 Entrando, pois, Jeremias nas celas do calabouço, ali ficou muitos dias.
17 Èh bùa Sê-đê-kia thê 'noh Jê-rê-mi loh, wa bòch hlèp haq ta hnem bùa: “Chuaq i anoi 'noh bàu leq ùh?”
17 E mandou o rei Zedequias soltá-lo; e o rei lhe perguntou em sua casa, em segredo: Há porventura alguma palavra do SENHOR? E disse Jeremias: Há. E disse ainda: Na mão do rei de babilônia serás entregue.
18 Atìq ca aih, Jê-rê-mi anoi ca bùa Sê-đê-kia: “Au i broq tôiq leq ùh troq ca bùa, ca lình bùa, wa ca jàn cô? Gleq ma tah au ta hnem tù?
18 Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que tenho pecado contra ti, e contra os teus servos, e contra este povo, para que me pusésseis na prisão?
19 'Bài mangai capoch thai Boc Plình da ìh khoi anoi adroi: Bùa Ba-bi-lôn ùh trùh jêh ìh loq tajraq hlài ca taneh cô, manàiq wì haq ŏi ta leq?
19 Onde estão agora os vossos profetas, que vos profetizavam, dizendo: O rei de babilônia não virá contra vós nem contra esta terra?
20 Manàiq, Ô bùa, broq craq au, xìn ìh tamàng; xìn ìh rùp bàu au waiq xìn! Xìn paq jao hlài au ta hnem Jô-na-than, mangai thài ranenh yùq au cachìt ta aih.”
20 Ora, pois, ouve agora, ó rei meu senhor: Seja aceita agora a minha súplica diante de ti, e não me deixes tornar à casa de Jônatas, o escriba, para que eu não venha a morrer ali.
21 Bùa Sê-đê-kia tajòi 'mòi 'noh bàu thê padràng đòiq Jê-rê-mi ta xàn da adùq gòm rap, èh rìm hì am ca haq mòiq toq 'benh enh hnem tech 'benh, trùh jò 'benh ta phôq khoi dìq. 'Màng aih Jê-rê-mi ŏi ta xàn da adùq gòm rap.
21 Então ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se acabou todo o pão da cidade; assim ficou Jeremias no átrio da guarda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.