Jeremias 26
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 Jò Jê-hô-a-kim, con calô Jôsia, bùa Diac Juđa baxèm broq bùa, i bàu cô enh Chuaq anoi 'noh.
1 No princípio do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra do Senhor , dizendo:
2 “Chuaq anoi 'màng cô: Ìh yòng ta xàn hnem cùh waiq Chuaq, anoi 'noh hlài bàu Au ma thê ìh anoi, creo dŏng dìq ca mangai Juđa lam trùh ta hnem Chuaq đòiq cùh waiq Chuaq. Ùh jah yŏc cađac mòiq bàu leq.
2 Assim diz o Senhor : Põe-te no átrio da Casa do Senhor e dize a todas as cidades de Judá que vêm adorar à Casa do Senhor todas as palavras que te mandei que lhes dissesses; não esqueças nem uma palavra.
3 Ùac aiq wì haq tamàng, èh rìm ngai jah cađac dèh trong 'mèq cla, wìh hlài ta Au; 'màng aih, Au blòh manoh bìac ranàc Au ma khoi pajaq broq ca wì haq taiq bìac dù da wì haq.
3 Bem pode ser que ouçam e se convertam cada um do seu mau caminho, e eu me arrependa do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 'Màng aih ìh phai doi: ‘Chuaq anoi 'noh 'màng cô: Tàng pì ùh tamàng Au, ùh lam tiaq ranenh Au khoi 'nac đòiq ŏi jang ngìa pì,
4 Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor : Se não me derdes ouvidos para andardes na minha lei que pus diante de vós,
5 tàng pì ùh tamàng bàu da 'bài hapŏng Au, aih 'bài mangai capoch thai Au ma Au hloi hloi thê wì haq lam trùh ta pì, mahaq pì ùh tamàng wì haq,
5 para que ouvísseis as palavras dos meus servos, os profetas, que eu vos envio, madrugando e enviando, mas não ouvistes.
6 'Màng aih Au jah broq ca hnem cô tìah ca Silô, wa broq ca phôq cô wìa bìac hanip ca rìm Diac ta crŏng taneh.’ ”
6 Então, farei que esta casa seja como Siló e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 'Bài pajàu, 'bài mangai capoch thai Boc Plình, wa dìq ca jàn khoi tàng bàu Jê-rê-mi anoi 'noh bàu aih ta hnem cùh waiq Chuaq.
7 E ouviram os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, a Jeremias anunciando estas palavras na Casa do Senhor .
8 Jò Jê-rê-mi khoi hêq ca anoi dìq rìm bàu Chuaq khoi thê haq anoi hlài ca mangai jàn, èh 'bài pajàu, 'bài mangai capoch thai Boc Plình, wa dìq ca jàn rùp haq wa doi: “Ìh ep cachìt!
8 E sucedeu que, acabando Jeremias de dizer tudo quanto o Senhor lhe havia ordenado que dissesse a todo o povo, pegaram nele os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, dizendo: Certamente, morrerás.
9 Gleq ìh canòm hiniq Chuaq capoch bàu anoi adroi doi: Hnem cô jah wìa tìah ca Silô, phôq cô jah wìa nòi catù ùh i ca mangai ŏi?” Jò cô dìq ca mangai jàn tagop ŏi ti Jê-rê-mi ta hnem cùh waiq Chuaq.
9 Por que profetizaste no nome do Senhor , dizendo: Será como Siló esta casa, e esta cidade será assolada, de sorte que fique sem moradores? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na Casa do Senhor .
10 'Bài cwan Juđa hìa bàu aih, wì lam enh hnem bùa tŏc ta hnem Chuaq, ha'ngui jang nòi mùt da 'mang neo hnem cùh waiq Chuaq.
10 E, ouvindo os príncipes de Judá estas palavras, subiram da casa do rei à Casa do Senhor e se assentaram à entrada da Porta Nova da Casa do Senhor .
11 Jò aih 'bài pajàu wa 'bài mangai capoch thai Boc Plình anoi ca 'bài cwan wa ca mangai jàn: “Mangai cô đang ca cachìt; taiq khoi capoch bàu anoi adroi tajraq hlài ca phôq cô, don pì hadai khoi tàng.”
11 Então, falaram os sacerdotes e os profetas aos príncipes e a todo o povo, dizendo: Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 Mahaq Jê-rê-mi tèu bàu ca 'bài cwan wa dìq ca mangai jàn: “Aih Chuaq thê au đòiq capoch bàu anoi adroi rìm bàu tajraq hlài ca hnem cô wa phôq cô, ma pì khoi tàng.
12 E falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor me enviou a profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que ouvistes.
13 Manàiq pì ha'naoq hlài dèh trong rìh wa bìac broq da pì beq, iu tiaq bàu da Chuaq Boc Plình pì, èh Chuaq jah cađac bìac ranàc ma Haq khoi anoi 'noh đòiq tajraq hlài ca pì.
13 Agora, pois, melhorai os vossos caminhos e as vossas ações e ouvi a voz do Senhor , vosso Deus, e arrepender-se-á o Senhor do mal que falou contra vós.
14 Phàn au, cô, au ŏi ta tì pì, tabroq ca au bìac ma pì hnoq troq wa đang ca broq.
14 Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãos; fazei de mim conforme o que for bom e reto aos vossos olhos.
15 'Nhac ca 'màng aih, pì khòh loq tàng pì jêh đac au, èh pì pajùm ca phôq cô wa mangai jàn haq jah genh yŏc mahem mangai ùh i ca tôiq ca dađeh. Taiq Chuaq joq 'nàng khoi thê au trùh ta pì, thê au anoi rìm bàu cô 'mùt ta don pì.”
15 Sabei, porém, com certeza, que, se me matardes a mim, trareis sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes, porque, na verdade, o Senhor me enviou a vós para dizer aos vossos ouvidos todas estas palavras.
16 'Bài cwan wa dìq ca jàn tajòi 'mòi capoch ca pajàu wa 'bài mangai capoch thai Boc Plình: “Mangai cô ùh đang ca cachìt; ma jah 'màng aih haq canòm hiniq Chuaq Boc Plình bèn haq anoi ca nhèn.”
16 Então, disseram os príncipes e todo o povo aos sacerdotes e aos profetas: Este homem não é réu de morte, porque, em nome do Senhor , nosso Deus, nos falou.
17 Toq 'biaq ngai mangai craq ŏi gùng aih yòng anoi dìq ca mangai jàn 'màng cô:
17 Também se levantaram alguns dentre os anciãos da terra e falaram a toda a congregação do povo, dizendo:
18 “Mica ŏi Mô-rê-sêt, haq mangai capoch thai Boc Plình 'nhòng Ê-xê-chia, bùa Juđa, i anoi ca jàn Juđa: ‘Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình anoi 'noh 'màng cô:
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim disse o Senhor dos Exércitos: Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa, como os altos de um bosque.
19 “Ê-xê-chia, bùa Juđa, wa dìq ca Juđa ma i 'noh bàu jêh đac haq 'mòh? Blàq hlài, bua aih khoi loq yùq crè ca Chuaq wa xìn Chuaq xa-ŏch, taiq 'màng aih Chuaq cađac bìac ranàc ma Haq khoi anoi 'noh đòiq tajraq hlài ca wì haq. Manàiq nhèn enh broq 'màng aih đòiq broq tôiq hlàc dèh ca mahua yiang cla 'mòh?”
19 Mataram-no, porventura, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá? Antes, não temeu este ao Senhor e não implorou o favor do Senhor ? E o Senhor se arrependeu do mal que falara contra eles. E nós não fazemos um grande mal contra a nossa alma?
20 Joq 'nàng hadai i mòiq ngai 'noiq hòm canòm hiniq Chuaq capoch bàu doi adroi: Aih Uria, con calô Sê-mai-a, ŏi Ki-ri-at Jê-a-rim. Haq hadai capoch bàu doi adroi tajraq hlài ca phôq wa taneh cô tìah troi bàu da Jê-rê-mi.
20 Também houve um homem que profetizava em nome do Senhor : Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim. Ele profetizou contra esta cidade e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 Bùa Jê-hô-a-kim, dìq dŏng ca lình, wa cwan dìq tàng bàu haq, bùa enh jêh đac haq; mahaq Uria hìa tàng, èh lam cwa mot ta Aicàp.
21 E, ouvindo o rei Jeoaquim, e todos os seus valentes, e todos os príncipes as suas palavras, procurou o rei matá-lo. Mas, ouvindo isto Urias, temeu, e fugiu, e foi para o Egito.
22 Bùa Jê-hô-a-kim thê Ên-na-than, con calô Acbô, wa toq 'biaq ngai hòm hadai lam cwa Aicàp,
22 Mas o rei Jeoaquim enviou uns homens e a Elnatã, filho de Acbor, ao Egito.
23 'nong Uria loh khoi Aicàp wa 'ràng ahlài haq ca bùa Jê-hô-a-kim. Bùa thê yŏc chang gùm jêh đac haq wa hwenh hanang haq ta 'bài hanang mangai jàn.
23 E eles tiraram a Urias do Egito e o trouxeram ao rei Jeoaquim, que o feriu à espada e lançou o seu cadáver nas sepulturas dos filhos do povo.
24 Mahaq jò aih i A-hi-cam, con calô Saphan, wiang ti Jê-rê-mi, đòiq haq ùh hìaq 'mùt ta tì jàn jêh cachìt ca haq.
24 A mão, pois, de Aicão, filho de Safã, foi com Jeremias, para que o não entregassem nas mãos do povo, para ser morto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.