Jeremias 23

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chuaq doi: “Nan xa ca 'bài mangai ban, jêh đac wa broq pac lac ca calùh trìu da đùng nhat Au!”
1 — ausente —
2 Taiq 'màng aih, phàn 'bài mangai ma wèq ban jàn da Haq, èh Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên doi 'màng cô: “Pì broq pac lac đac ca calùh trìu Au, drùh đac wa ùh wèq ngan wì haq. Cô, Au jah baxa pì taiq bìac dù pì ma broq”; Chuaq anoi 'noh 'màng aih.
2 — ausente —
3 “Èh cla Au jah gop hlài 'bài con trìu ma ŏi xrong, enh 'bài Taneh Diac ma Au khoi drùh wì haq trùh, hi jah 'ràng wì haq hlài dèh ta cadrong; wì haq jah xa-ông loh bàc tam.
3 Ajuntarei o resto do meu povo dos países por onde os espalhei e os trarei de volta à sua pátria. Eles terão muitos filhos e aumentarão muito.
4 Au jah dèch 'bài mangai đòiq wèq ban wì haq; wì haq pi hìaq crè yùq hòm, wa ùh thìuq loq hù hnhung mòiq toq con leq”; Chuaq doi 'màng aih.
4 Eu lhes darei líderes que cuidarão deles. Não ficarão mais com medo, nem apavorados, e nenhum deles se perderá. Eu, o Senhor , estou falando.
5 Chuaq anoi 'noh:
5 O Senhor Deus diz ainda: — Está chegando o tempo em que farei com que de Davi venha um descendente que seja um rei justo. Esse rei governará com sabedoria e fará o que é certo e honesto no país inteiro.
6 Ta 'nhòng bùa aih, Juđa jah dèch claih;
6 Quando isso acontecer, o povo de Judá ficará seguro, e o povo de Israel viverá em paz. Esse rei será chamado de “ Senhor , nossa Salvação”.
7 Chuaq anoi 'noh: “Taiq 'màng aih 'bài hì trùh, wì pi ŏi anoi: ‘Joq 'nàng tìah troi Chuaq ma rìh hloi, Haq ma khoi 'nong jàn Is-ra-ên loh khoi ca taneh Aicàp.’
7 — Está chegando o tempo — diz o Senhor — em que o povo não jurará mais por mim como o Deus vivo que tirou Israel da terra do Egito.
8 Mahaq wì doi: ‘Tìah troi Chuaq ma rìh hloi, Haq ma khoi 'ràng mangai hnem Is-ra-ên hlài enh pah 'ngeo ca mat mahì loh, enh 'bài Diac ma Au khoi hnan wì haq trùh.’ Wì haq jah ŏi dèh ta taneh cla.”
8 Em vez disso, vão jurar por mim como o Deus vivo que fez o povo de Israel voltar da terra do Norte e de todas as terras onde eu os tinha espalhado. E eles viverão na sua própria terra.
9 Phàn da 'bài mangai capoch thai Boc Plình:
9 A respeito dos profetas eu disse o seguinte: “O meu coração está esmagado, e eu estou tremendo. Por causa de Deus, o por causa das suas santas palavras, eu sou como um bêbado, pareço um homem que bebeu muito vinho.
10 Ta taneh gùng bình baoq bìac tango anang;
10 A terra está cheia de adultérios; o povo vive pecando e gasta as suas forças à toa. Por causa da maldição divina, a terra chora, e os pastos estão secos.”
11 “Taiq mangai capoch thai Boc Plình wa pajàu Boc plình dìq dŏng broq ùh troq;
11 O Senhor diz: “Os profetas e os sacerdotes não querem saber de mim; eu os peguei fazendo o mal no próprio Templo.
12 “Taiq 'màng aih, trong wì haq jah tìah ca nòi talia;
12 Os caminhos que eles seguem serão escuros, e neles será fácil escorregar; eu farei com que eles tropecem e caiam. Farei com que a desgraça venha sobre eles, pois está chegando o tempo do seu castigo. Sou eu, o
13 “Au khoi hnoq bìac ranhùa
13 Eu vi o pecado dos profetas de Samaria: eles anunciaram mensagens em nome do deus Baal e desviaram Israel, o meu povo.
14 Mahaq Au khoi hnoq mòiq bìac ramòt
14 Mas vejo que os profetas de Jerusalém fazem pior ainda: cometem adultério, dizem mentiras, ajudam os outros a fazerem o mal, e assim ninguém para de fazer o que é errado. Para mim, todos eles são como a cidade de Sodoma, são tão maus como o povo de Gomorra.
15 Taiq 'màng aih, phàn 'bài mangai capoch thai Boc Plình aih, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, doi:
15 Por isso, eu, o Senhor Todo-Poderoso, digo o seguinte a respeito dos profetas de Jerusalém: Eu farei com que eles comam ervas amargas e bebam água envenenada porque espalharam a descrença pelo país inteiro.”
16 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng cô:
16 O Senhor Todo-Poderoso diz ao povo de Jerusalém: — Não escutem o que os profetas dizem, pois eles estão iludindo vocês com falsas esperanças. Dizem coisas que eles mesmos inventam e não aquilo que eu falei.
17 Wì haq doi ca mangai ma khìn Au:
17 Eles continuam dizendo aos que desprezam a minha mensagem: “Tudo irá bem.” E dizem aos teimosos: “A desgraça não cairá sobre vocês.”
18 'Màng aih cabô dràng yòng ta bìac hatình da Chuaq
18 Então eu disse: — Qual desses profetas algum dia conheceu os pensamentos secretos do
19 Cô, can nòih xrông da Chuaq
19 E continuei: — A
20 Can nòih da Chuaq ùh jah hêq trùh
20 E essa ira não acabará até que Deus faça tudo o que planejou. No futuro, o seu povo compreenderá isso muito bem.
21 Au ùh thê 'bài mangai capoch thai Boc Plình cô loh lam,
21 O Senhor Deus disse: — Eu não enviei esses profetas, nem lhes dei nenhuma mensagem. Mas assim mesmo eles saíram correndo e falaram em meu nome.
22 Mahaq tàng wì haq i tamàng bàu Au hatình,
22 Se eles tivessem conhecido os meus pensamentos secretos, poderiam ter anunciado a minha mensagem e assim teriam feito o meu povo abandonar a sua vida errada e as maldades que vive praticando.
23 Chuaq anoi 'noh: “Au cô i xài Boc Plình ŏi haten,
23 — Eu sou o Deus que está em toda parte e não num só lugar. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
24 Chuaq anoi 'noh: “I ca mangai leq jah cadoc dađeh
24 Ninguém pode se esconder num lugar onde eu não possa ver. Então vocês não sabem que estou em toda parte, no céu e na terra?
25 “Au khoi tàng bìac 'bài mangai capoch thai Boc Plình cô capoch, wì haq canòm ca hiniq Au capoch bàu loq adroi amòng 'màng cô: ‘Au apô hnoq; joq 'nàng, au apô hnoq!’
25 Eu sei o que têm dito esses profetas que falam mentiras em meu nome e afirmam que lhes dei minhas mensagens nos seus sonhos.
26 'Bài mangai capoch bàu doi adroi aih, tiaq dèh manoh amòng capoch bàu doi adroi amòng, wì haq i manoh aih trùh jò leq?
26 Por quanto tempo ainda esses profetas vão enganar o meu povo com as mentiras que inventam?
27 Nhò bìac apô wì hèm jah broq ca jàn hèt ca Au, hadai tìah ca boc yaq wì haq taiq Ba-an wì hèt ca hiniq Au.
27 Eles pensam que os sonhos que contam vão fazer com que o meu povo me esqueça, assim como os pais deles me esqueceram por causa do deus Baal .
28 Mangai capoch thai Boc Plình leq i apô hnoq, jah anoi hlài bìac apô aih, mahaq mangai leq khoi nhàn bàu Au, phai i manoh joq 'nàng anoi hlài bàu Au! Hri jah achùa ca hadròc 'mau 'mòh?” Chuaq doi 'màng aih.
28 O profeta que teve um sonho devia contá-lo como um simples sonho. Mas o profeta que ouviu a minha mensagem devia anunciá-la fielmente. Que vale a palha comparada com o trigo?
29 “Bàu Au ma ùh tìah ca ùnh, tìah ca tamoh tùq padah hmu 'mòh?” Chuaq doi 'màng aih.
29 A minha mensagem é como fogo, é como a marreta que quebra grandes pedras. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
30 Taiq 'màng aih Chuaq anoi doi: “Cô, Au tajraq hlài ca 'bài mangai capoch thai Boc Plình amòng atùng bàu dabau capoch 'noh hi doi aih bàu Au.”
30 Eu sou contra esses profetas que roubam as palavras uns dos outros e as anunciam como se fossem a minha mensagem.
31 Chuaq anoi 'noh: “Cô Au tajraq hlài ca 'bài mangai capoch thai Boc Plình yŏc dèh rapet anoi 'noh: ‘Chuaq doi 'màng aih.’ ”
31 Também sou contra esses profetas que falam as suas próprias palavras e afirmam que elas vieram de mim.
32 Chuaq anoi 'noh: “Cô, Au tajraq hlài ca 'bài mangai yŏc bìac apô amòng, anoi hlài wa yŏc bàu 'nùt catèh broq ca jàn Au lam lac. Au ùh i thê wa hadai ùh thê wì haq lam anoi; wì haq hadai ùh i broq lòiq cleq ca jàn cô.” Chuaq anoi 'noh 'màng aih.
32 Escutem o que eu, o Senhor , estou dizendo! Sou contra os profetas que contam sonhos cheios de mentiras. Eles contam esses sonhos e, dizendo mentiras e se gabando, fazem o meu povo errar. Eu não os enviei, nem os mandei ir, e eles não ajudam o meu povo em nada. Eu, o Senhor , estou falando.
33 “Tàng mangai capoch thai Boc Plình loq pajàu, bòch ìh: ‘Bàu genh trap Chuaq anoi 'noh ca ìh, aih cah cleq?’ Ìh khòh tèu: ‘Bìac genh trap aih? Chuaq doi: Pì raq broq genh trap ca Au, 'màng aih Au jah cađac pì.’
33 O Senhor Deus me disse: — Jeremias, quando alguém do meu povo ou um
34 Phàn da mangai capoch thai Boc Plình, pajàu loq mangai jàn leq doi: ‘Cô genh trap da Chuaq,’ èh Au jah baxa mangai aih wa hnem haq.
34 Se um profeta, ou um sacerdote, ou mesmo uma pessoa do povo usar as palavras “a mensagem do Senhor é uma carga”, eu o castigarei e também a sua família.
35 'Màng aih, cô bàu anoi ca rìm ngai khòh doi dèh mangai haten: ‘Chuaq khoi tèu bàu 'màng leq?’ ‘Chuaq khoi capoch 'màng leq?’ ‘Chuaq khoi hnài cleq?’
35 Em vez disso, cada um devia perguntar aos seus amigos e parentes o seguinte: “Qual foi a resposta do Senhor ? O que foi que o Senhor disse?”
36 Mahaq pì ùh jah ràu trùh genh trap da Chuaq hòm, taiq bàu mangai leq jah wìa genh trap ca cla haq, taiq pì khoi broq tawech ca bàu da Boc Plình ma rìh hloi, aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Haq Boc Plình bèn.
36 Mas eles nunca mais devem dizer estas palavras: “A mensagem do Senhor é uma carga.” Porque, se alguém disser isso, eu farei com que a minha mensagem se torne realmente uma carga para ele. O povo tem torcido as palavras do seu Deus, o Deus vivo, o Senhor Todo-Poderoso.
37 'Màng aih ìh khòh doi ca mangai capoch thai Boc Plình: ‘Chuaq khoi tèu bàu am ca ìh 'màng leq?’ Loq: ‘Chuaq khoi anoi 'noh ca ìh 'màng leq?’
37 Jeremias, pergunte isto a cada profeta: “Qual foi a resposta que o Senhor lhe deu? O que foi que o Senhor disse?”
38 Mahaq tàng pì ŏi doi: ‘Cô bìac genh trap da Chuaq,’ èh Chuaq anoi 'noh 'màng cô: Taiq pì anoi bàu cô: ‘Cô bìac genh trap da Chuaq,’ mahaq Au khoi thê mangai trùh ta pì đòiq hnài pì: Pi jah doi: ‘Cô bìac genh trap da Chuaq.’
38 E, se eles responderem: “A mensagem do Senhor é uma carga”, então eu os castigarei por terem usado estas palavras que mandei que não usassem.
39 Taiq nen aih, cô, Au jah hèt ca pì; Au cađac pì, pì wa phôq ma Au khoi am ca pì wa boc yaq pì, jah hangai ca ngìa Au.
39 E certamente eu os pegarei , e jogarei longe de mim, e farei o mesmo com a cidade que dei a eles e aos seus antepassados.
40 Au jah broq ca pì chìuq camaih hloi hloi, wa paha'neq dìq jaq, ùh jò leq jah hèt.”
40 Farei cair sobre eles vergonha eterna e desgraça eterna, que nunca serão esquecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.