Jeremias 21

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I bàu enh Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi, jò bùa Sê-đê-kia thê Pasua, con calô Man-chi-ja, wa Sô-phô-ni, con calô da pajàu Ma-a-sê-ja, lam trùh glàm haq, doi:
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias:
2 Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn, lam trùh jêh bèn. “ 'Màng aih xìn ìh waiq bòch Chuaq, ùac aiq Chuaq xa-ŏch ca bèn broq rìm bìac halac troi Haq khoi broq calah nèh, thê bùa aih wia khoi ca bèn.”
2 — Pergunte por nós ao Senhor , por que Nabucodonosor, rei da Babilônia, está fazendo guerra contra nós. Talvez o Senhor nos trate segundo todas as suas maravilhas e faça com que o rei se retire de nós.
3 Èh Jê-rê-mi tèu: “Pì anoi hlài ca Sê-đê-kia 'màng cô:
3 Então Jeremias mandou que dissessem ao rei Zedequias:
4 ‘Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: Cô, Au broq 'bài ranac tajêh pì ma wê ta tì jah tajraq hlài ca bùa Ba-bi-lôn wa mangai Canđê 'nhac ca manàiq wì haq 'nang dudan ca pì enh gùng ca panàt phôq loh ca 'ngwan. Au broq ca wì haq gop dabau 'mùt ŏi ta'ne phôq cô.
4 — Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: “Eis que farei retroceder as armas de guerra que estão nas mãos de vocês e com as quais vocês estão lutando fora das muralhas contra o rei da Babilônia e contra os caldeus, que estão cercando a cidade. Essas armas, eu as ajuntarei no meio desta cidade.
5 Au raq, ta jò xrông, wa loh nòih, hnhu 'noh tì dêh padren tajraq hlài ca pì.
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor.
6 Au jêh jàn phôq cô, mangai wa ngè aban. Wì haq jah cachìt taiq can hinìq tôq càn.
6 Matarei os habitantes desta cidade, tanto as pessoas como os animais; morrerão de uma grande peste.
7 Chuaq doi: Atìq ca aih, Au 'mùt Sê-đê-kia, bùa Juđa, hapŏng wa jàn haq, 'bài mangai ma ŏi xrong hlài ta phôq khoi claih ca bìac can hinìq tôq, chang gùm wa pangot hrah, ta tì Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn, mùt ta tì mangai jêh đac wa 'bài mangai enh jêh đac wì haq. Nê-bu-cat-nêt-xa jêh đac wì haq xam chang gùm, ùh adenh, ùh ra'ngòt, ùh xa-ŏch.’
7 Depois disso, diz o Senhor , entregarei Zedequias, rei de Judá, os seus servos e o povo — todos os moradores desta cidade que sobreviverem à peste, à espada e à fome — nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida. Ele os matará a fio de espada; não os poupará, não se compadecerá, nem terá misericórdia.”
8 “Ìh khòh anoi ca jàn cô 'màng cô: ‘Chuaq doi 'màng cô: Cô, Au 'nac đòiq jang ngìa ìh trong rìh wa trong cachìt.
8 — A este povo você dirá o seguinte: Assim diz o Senhor : “Eis que ponho diante de vocês o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Mangai leq ŏi hlài ta phôq cô jah cachìt taiq chang gùm, taiq pangot hrah, wa taiq hinìq tôq; mahaq mangai leq loh khoi, loh dèch tì thùa mangai Canđê, mangai 'nang dudan pì manàiq, èh jah rìh, jah wèq caxènh ramoh.
9 Quem ficar nesta cidade morrerá à espada, de fome ou de peste; mas quem sair e se render aos caldeus, que estão cercando a cidade, não morrerá; conseguirá ao menos salvar a sua vida.
10 Chuaq anoi 'noh 'màng cô: Au khoi đòiq dèh mat ngan phôq, cô èh ùc can ranàc thai ca am xôq ramŏt ca phôq cô, 'màng aih phôq cô 'bìq 'mùt ta tì bùa Ba-bi-lôn, bùa aih bùh đac phôq.’
10 Pois voltei o meu rosto contra esta cidade para trazer desgraça e não para fazer-lhe bem, diz o Senhor ; ela será entregue nas mãos do rei da Babilônia, e este a queimará.”
11 “Èh anoi ca hnem bùa Juđa: ‘Tamàng bàu da Chuaq beq!
11 — À casa do rei de Judá você dirá o seguinte: Escutem a palavra do Senhor !
12 Chuaq anoi 'noh 'màng cô:
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor : “Julguem com retidão todos os dias e livrem o oprimido das mãos do opressor, para que o meu furor não saia como fogo, por causa da maldade do que vocês fazem, e queime, sem que haja quem o possa apagar.
13 Chuaq anoi 'noh 'màng cô:
13 Eis que eu sou contra você, ó Moradora do vale, ó Rocha da campina”, diz o “Sou contra vocês que dizem: ‘Quem descerá contra nós?’ Ou: ‘Quem entrará nas nossas moradas?’
14 Chuaq anoi 'noh:
14 Eu os castigarei segundo o fruto das ações de vocês”, diz o “acenderei fogo em seu bosque, o qual queimará todos os seus arredores.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.