Jeremias 19

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bàu Chuaq doi: “Lam beq, trùh ta mangai thòq broq abôq, rŏt mòiq toq abôq taneh, hi adràc toq leq ngai gù craq ŏi ta phôq wa 'bài pajàu broq càn lam tiaq ìh,
1 Assim me disse o S enhor : “Vá e compre um vaso de barro. Depois, peça a alguns líderes do povo e dos sacerdotes que o acompanhem.
2 Trùh ta thòng Ben-hin-nôm, nòi trong mùt mang ngo i hiniq Abôq; ta aih ìh doi ca wì bàu Au doi ca ìh.
2 Vá ao depósito de lixo no vale de Ben-Hinom, que fica junto ao portão dos Cacos, e proclame esta mensagem:
3 Ìh doi: ‘Ô 'bài bùa da Juđa wa dìq ca jàn Jê-ru-sa-lem, tamàng bàu Chuaq. Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên doi 'màng cô: Cô au pa'noh bìac ranàc trùh ta cô, trùh 'mòi mangai leq tàng, hadai raxì ta don:
3 ‘Ouçam esta mensagem do S enhor , reis de Judá e habitantes de Jerusalém! Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Trarei calamidade sobre este lugar, calamidade tão terrível que fará tinir os ouvidos de quem ouvir a respeito!
4 Ma jah 'màng aih, wì haq, boc yaq wì haq wa dìq ca bùa Juđa khoi cađac Au, broq ca nòi cô loh ca wang wê, dèch am ngè tadreo ca 'bài can kiac mahaq cla wì ùh loq, broq ca nòi cô bình halùih ca mahem mangai ùh broq tôiq.
4 “‘Pois o povo me abandonou e transformou este vale num lugar de perversidade. Queimam incenso a deuses estrangeiros, ídolos até então desconhecidos desta geração, de seus antepassados e dos reis de Judá. Encheram este lugar com o sangue de crianças inocentes.
5 Wì haq xôq broq hòm hnem đòiq tadreo ca kiac dù Ba-an, bùh dèh con calô ta ùnh đòiq dèch am broq ngè tadreo ca kiac dù Ba-an, aih bìac Au ùh hnài thê, hadai ùh lah hèm trùh.
5 Construíram lugares de adoração a Baal e lhe queimaram os filhos como sacrifício. Jamais ordenei tamanha maldade; nunca me passou pela mente!
6 'Màng aih bàu Chuaq doi: taiq 'màng aih bla èh nòi cô pi doi Tôphêt loq thòng Ben-hin-nôm hòm, mahaq jah doi thòng cachìt rapah.
6 Portanto, tomem cuidado, diz o S enhor , pois está chegando o dia em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
7 “ ‘Ta gùng cô au jah raliang đac bàu pariaq hnài da mangai Juđa wa mangai da Jê-ru-sa-lem. Au jah broq ca wì haq cachìt cro enh ngìa ca chang gùm da wì ma git ca wì haq, cachìt ta tì wì mangai ma chaq jêh wì haq; Au hadai am chac hanang wì haq broq dahwèq caq ca chìm ta plình wa ngè rôm.
7 “‘Pois eu transtornarei os planos minuciosos de Judá e Jerusalém. Permitirei que seu povo seja massacrado por exércitos invasores e deixarei seus cadáveres para servirem de alimento para os abutres e os animais selvagens.
8 Au jah broq ca gùng cô loh ca wang wê, wa nòi mangai 'noh bàu jù lê. Rìm ngai lam cwa jah hamrìh wa 'noh bàu jù lê taiq dìq ca bìac ranàc khoi trùh ca wì aih.
8 Transformarei Jerusalém em um monte de escombros; será um monumento à sua tolice. Todos que passarem por lá ficarão pasmos e abrirão a boca de espanto quando virem suas ruínas.
9 Au jah broq ca wì haq caq jam con calô wa con cadrì dađeh, caq jam dabau, jò wì haq 'bìq lình ma tagit ca wì haq dudan tàt wa đòiq jêh đac wì haq.’
9 Farei os inimigos cercarem a cidade, até que acabe toda a comida. Então, os que estiverem presos dentro dela comerão os próprios filhos, filhas e amigos. Serão levados ao mais absoluto desespero’.
10 “Hi khoi ìh tùq padah abôq enh ngìa ca wì ma hadai lam ti ìh beq,
10 “Então, Jeremias, você quebrará o vaso à vista desses homens
11 wa doi ca wì: ‘Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng cô: Au tùq đac jàn ta phôq cô wa gùng cô 'màng ca abôq taneh 'bìq tùq đac, ùh jò leq jah hatop hlài ca dabau. Hanang wì haq jah 'bìq catùh bình ta thòng Tôphêt cô èh, trùh 'mòi pi i ca nòi đòiq catùh wì haq hòm.
11 e lhes dirá: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Como este vaso está despedaçado, assim despedaçarei o povo de Judá e o povo de Jerusalém, e não haverá quem possa restaurá-los. Enterrarão os corpos aqui em Tofete, até que não haja mais espaço.
12 Chuaq doi: “Au broq ca gùng cô wa jàn cô tìah ca 'màng aih èh; Au broq ca phôq cô hadai tìah ca Tôphêt.”
12 Assim farei a este lugar e a seu povo, diz o S enhor . Farei a cidade ficar contaminada como Tofete.
13 Rìm hnem ta Jê-ru-sa-lem, wa nòi hnem da bùa Juđa, dìq jah 'bìq amùa 'màng ca Tôphêt, aih dìq ca hnem leq ma pì dèch ngè tadreo ca halŏng ŏi ta plình, wa ùc alac dèch am ca 'bài can kiac.’ ”
13 Sim, todas as casas de Jerusalém, incluindo o palácio dos reis de Judá, se tornarão como Tofete, todas as casas em que vocês queimaram incenso nos terraços para adorar as estrelas e apresentaram ofertas derramadas para seus ídolos’”.
14 Hi khoi Jê-rê-mi hlài enh Tôphêt, aih raq nòi Chuaq khoi thê haq lam broq mangai capoch thai Boc Plình; haq yòng ta xàn hnem da Chuaq, doi dìq ca jàn:
14 Então Jeremias voltou de Tofete, onde havia anunciado essa mensagem, e parou diante do templo do S enhor . Ali, disse ao povo:
15 “Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Haq Boc Plình da Is-ra-ên, doi 'màng cô: ‘Cô, èh Au ca'nìh dìq bìac ranàc ma Au khoi doi adroi ca phôq cô wa phôq ma ŏi dudan ca haq, ma jah 'màng aih wì haq khoi cadoq manoh ùh enh tamàng bàu hnài da Au.’ ”
15 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Trarei calamidade sobre esta cidade e sobre os povoados ao redor conforme prometi, pois vocês se recusaram teimosamente a me ouvir”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.