Jeremias 19
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Bàu Chuaq doi: “Lam beq, trùh ta mangai thòq broq abôq, rŏt mòiq toq abôq taneh, hi adràc toq leq ngai gù craq ŏi ta phôq wa 'bài pajàu broq càn lam tiaq ìh,
1 Assim diz o Senhor: "Vá comprar um vaso de barro de um oleiro. Leve com você alguns líderes do povo e alguns sacerdotes
2 Trùh ta thòng Ben-hin-nôm, nòi trong mùt mang ngo i hiniq Abôq; ta aih ìh doi ca wì bàu Au doi ca ìh.
2 e vá em direção ao vale de Ben-Hinom, perto da entrada da porta dos Cacos. Proclame ali as palavras que eu lhe disser.
3 Ìh doi: ‘Ô 'bài bùa da Juđa wa dìq ca jàn Jê-ru-sa-lem, tamàng bàu Chuaq. Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên doi 'màng cô: Cô au pa'noh bìac ranàc trùh ta cô, trùh 'mòi mangai leq tàng, hadai raxì ta don:
3 Diga: ‘Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá e habitantes de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Trarei desgraça tal sobre este lugar que fará retinir os ouvidos daqueles que ouvirem isso.
4 Ma jah 'màng aih, wì haq, boc yaq wì haq wa dìq ca bùa Juđa khoi cađac Au, broq ca nòi cô loh ca wang wê, dèch am ngè tadreo ca 'bài can kiac mahaq cla wì ùh loq, broq ca nòi cô bình halùih ca mahem mangai ùh broq tôiq.
4 Porque eles me abandonaram e profanaram este lugar, oferecendo sacrifícios a deuses estranhos, que nem eles nem seus antepassados nem os reis de Judá conheceram; e encheram este lugar com o sangue de inocentes.
5 Wì haq xôq broq hòm hnem đòiq tadreo ca kiac dù Ba-an, bùh dèh con calô ta ùnh đòiq dèch am broq ngè tadreo ca kiac dù Ba-an, aih bìac Au ùh hnài thê, hadai ùh lah hèm trùh.
5 Construíram nos montes os altares dedicados a Baal, para queimarem os seus filhos como holocaustos oferecidos a Baal, coisa que não ordenei, da qual nunca falei nem jamais me veio à mente.
6 'Màng aih bàu Chuaq doi: taiq 'màng aih bla èh nòi cô pi doi Tôphêt loq thòng Ben-hin-nôm hòm, mahaq jah doi thòng cachìt rapah.
6 Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
7 “ ‘Ta gùng cô au jah raliang đac bàu pariaq hnài da mangai Juđa wa mangai da Jê-ru-sa-lem. Au jah broq ca wì haq cachìt cro enh ngìa ca chang gùm da wì ma git ca wì haq, cachìt ta tì wì mangai ma chaq jêh wì haq; Au hadai am chac hanang wì haq broq dahwèq caq ca chìm ta plình wa ngè rôm.
7 " ‘Esvaziarei neste lugar os planos de Judá e de Jerusalém: eu os farei morrer pela espada perante os seus inimigos, pelas mãos daqueles que os perseguem; e darei os seus cadáveres como comida para as aves e os animais.
8 Au jah broq ca gùng cô loh ca wang wê, wa nòi mangai 'noh bàu jù lê. Rìm ngai lam cwa jah hamrìh wa 'noh bàu jù lê taiq dìq ca bìac ranàc khoi trùh ca wì aih.
8 Farei com que esta cidade fique deserta e seja tema de zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e zombarão de todos os seus ferimentos.
9 Au jah broq ca wì haq caq jam con calô wa con cadrì dađeh, caq jam dabau, jò wì haq 'bìq lình ma tagit ca wì haq dudan tàt wa đòiq jêh đac wì haq.’
9 Eu farei com que comam a carne dos seus filhos e das suas filhas; e cada um comerá a carne do seu próximo, por causa do sofrimento que lhes infligirão durante o cerco feito pelos inimigos, os quais procuram tirar-lhes a vida’.
10 “Hi khoi ìh tùq padah abôq enh ngìa ca wì ma hadai lam ti ìh beq,
10 "Depois quebre o vaso de barro diante dos homens que o acompanharam,
11 wa doi ca wì: ‘Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng cô: Au tùq đac jàn ta phôq cô wa gùng cô 'màng ca abôq taneh 'bìq tùq đac, ùh jò leq jah hatop hlài ca dabau. Hanang wì haq jah 'bìq catùh bình ta thòng Tôphêt cô èh, trùh 'mòi pi i ca nòi đòiq catùh wì haq hòm.
11 e diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como se quebra o vaso de oleiro, que não pode ser mais restaurado, quebrarei este povo e esta cidade, e os mortos em Tofete serão sepultados até que não haja mais lugar.
12 Chuaq doi: “Au broq ca gùng cô wa jàn cô tìah ca 'màng aih èh; Au broq ca phôq cô hadai tìah ca Tôphêt.”
12 Assim farei a este lugar e aos seus habitantes", declara o Senhor, "tornarei esta cidade como Tofete.
13 Rìm hnem ta Jê-ru-sa-lem, wa nòi hnem da bùa Juđa, dìq jah 'bìq amùa 'màng ca Tôphêt, aih dìq ca hnem leq ma pì dèch ngè tadreo ca halŏng ŏi ta plình, wa ùc alac dèch am ca 'bài can kiac.’ ”
13 As casas de Jerusalém e os palácios reais de Judá serão profanados, como este lugar de Tofete: todas as casas em cujos terraços queimaram incenso a todos os corpos celestes, e derramaram ofertas de bebidas aos seus deuses estrangeiros’ ".
14 Hi khoi Jê-rê-mi hlài enh Tôphêt, aih raq nòi Chuaq khoi thê haq lam broq mangai capoch thai Boc Plình; haq yòng ta xàn hnem da Chuaq, doi dìq ca jàn:
14 Jeremias, voltou então de Tofete para onde o Senhor o mandara profetizar e, entrando no pátio do templo do Senhor, disse a todo o povo:
15 “Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Haq Boc Plình da Is-ra-ên, doi 'màng cô: ‘Cô, èh Au ca'nìh dìq bìac ranàc ma Au khoi doi adroi ca phôq cô wa phôq ma ŏi dudan ca haq, ma jah 'màng aih wì haq khoi cadoq manoh ùh enh tamàng bàu hnài da Au.’ ”
15 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Ouçam! Trarei sobre esta cidade, e sobre todos os povoados ao redor, todas as desgraças contra eles anunciadas, porque se obstinaram e não quiseram obedecer às minhas palavras’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.