Jeremias 13
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Chuaq doi ca au: “Ìh lam rŏt caxi càt ca'nam xam bai briang khoi èh càt dudan ca ca'nam beq, mahaq paq tàm haq ta diac oq.”
1 Assim me disse o Senhor: Vai, e compra-te um cinto de linho, e põe-no sobre os teus lombos, mas não o metas na água.
2 'Màng aih au lam rŏt caxi càt ca'nam xam bai briang, càt dèh jang ca'nam tiaq bàu Chuaq thê.
2 E comprei o cinto, conforme a palavra do Senhor, e o pus sobre os meus lombos.
3 Chuaq doi ca au yàng ma baiq:
3 Então me veio a palavra do Senhor pela segunda vez, dizendo:
4 “Yŏc caxi càt ca'nam ìh ma khoi rŏt 'mat, càt aca'nam, khoi èh lam trùh ta cròng diac U-phra-tê cadoc haq ta mòiq cop hmu ŏi ta aih.”
4 Toma o cinto que compraste e que trazes sobre os teus lombos, e levanta-te, vai ao Eufrates, e esconde-o ali na fenda duma rocha.
5 'Màng aih au lam cadoc caxi càt ca'nam aih ta còp hmu kenh cròng diac U-phra-tê.
5 Fui, pois, e escondi-o junto ao Eufrates, como o Senhor me havia ordenado.
6 Khoi ca aih dùnh hì, Chuaq doi ca au: “Lam trùh ta cròng diac U-phra-tê yŏc caxi au ma thê ìh cadoc ta aih beq.”
6 E passados muitos dias, me disse o Senhor: Levanta-te, vai ao Eufrates, e toma dali o cinto que te ordenei que escondesses ali.
7 Au padinh yòng lam trùh cròng diac U-phra-tê, chìa chaq hlài dèh caxi ca'nam au khoi cadoc ta aih, mahaq pi wìa waq taiq haq khoi bùc dìq, 'nhac ca broq ta bìac cleq hadai pi wìa.
7 Então fui ao Eufrates, e cavei, e tomei o cinto do lugar onde e havia escondido; e eis que o cinto tinha apodrecido, e para nada prestava.
8 Khoi ca aih Chuaq doi hòm ca au.
8 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
9 “Chuaq doi: ‘Au hadai raliang đac can catèh da Juđa wa can catèh càn caiq da Jê-ru-sa-lem.
9 Assim diz o Senhor: Do mesmo modo farei apodrecer a soberba de Judá, e a grande soberba de Jerusalém.
10 Jàn ngang dù cô ùh iu bàu Au, wì lam tiaq dèh manoh cadoq cadang da wì haq, lam tiaq 'bài can kiac patìh bìac wa cùh waiq 'bài can kiac aih. Taiq 'màng aih jàn cô èh hadai tìah ca caxi càt ca'nam cô, 'nhac ca broq bìac cleq hadai pi wìa.
10 Este povo maligno, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que caminha segundo a teimosia do seu coração, e que anda após deuses alheios, para os servir, e para os adorar, será tal como este cinto, que para nada presta.
11 'Màng ca caxi càt ca'nam da mòiq ngai 'màng leq, Au hadai càt dìq ca jàn Is-ra-ên wa dìq ca mangai Juđa hadai hatop ca Au 'màng aih.’ Chuaq doi: ‘Đòiq wì haq jah wìa mòiq jàn crài ca Au, waq ca jah 'ràng ca Au tìang 'bang, calêu padèch wa jah 'ngah 'ngai, mahaq wì ùh chìuq tamàng.’
11 Pois, assim como se liga o cinto aos lombos do homem, assim eu liguei a mim toda a casa de Israel, e toda a casa de Judá, diz o Senhor, para me serem por povo, e por nome, e por louvor, e por glória; mas não quiseram ouvir:
12 “Ìh doi ca wì haq bàu cô: ‘Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên doi 'màng cô: Rìm cabi alac phai ùc bình alac.’ Wì doi ca ìh: ‘Bìac aih nhèn khoi loq rìm cabi alac phai ùc bình alac.’
12 Pelo que lhes dirás esta palavra: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Todo o odre se encherá de vinho. E dir-te-ão: Acaso não sabemos nós muito bem que todo o odre se encherá de vinho?
13 Ìh doi ca wì: ‘Chuaq doi 'màng cô: Au padon broq dìq ca jàn ta gùng cô, enh bùa ma ha'ngui ta gèq bùa Đawit trùh 'bài pajàu, 'bài mangai capoch thai Boc Plình wa dìq ca jàn ta Jê-ru-sa-lem bù, pi jah yòng.
13 Então lhes dirás: Assim diz o Senhor: Eis que eu encherei de embriaguez a todos os habitantes desta terra, mesmo aos reis que se assentam sobre o trono de Davi, e aos sacerdotes, e aos profetas, e a todos os habitantes de Jerusalém.
14 Au broq wì haq tajêh dabau, mangai cô tajêh ca mangai tau, con ta jêh dèh ca baq, Au ùh 'nhùa tì, ùh xa-ŏch ùh loq waq jò Au jêh đac wì haq.’ ”
14 E atirá-los-ei uns contra os outros, mesmo os pais juntamente com os filhos, diz o Senhor; não terei pena nem pouparei, nem terei deles compaixão para não os destruir.
15 Halang don tamàng cô,
15 Escutai, e inclinai os ouvidos; não vos ensoberbeçais, porque o Senhor falou.
16 Dèch am can 'ngah 'ngai ca Chuaq beq,
16 Dai glória ao Senhor vosso Deus, antes que venha a escuridão e antes que tropecem vossos pés nos montes tenebrosos; antes que, esperando vós luz, ele a mude em densas trevas, e a reduza a profunda escuridão.
17 Tàng pì ùh iu bàu,
17 Mas, se não ouvirdes, a minha alma chorará em oculto, por causa da vossa soberba; e amargamente chorarão os meus olhos, e se desfarão em lágrimas, porque o rebanho do Senhor se vai levado cativo.
18 Ìh phai doi ca bùa wa miq haq:
18 Dize ao rei e à rainha-mãe: Humilhai-vos, sentai-vos no chão; porque de vossas cabeças já caiu a coroa de vossa glória.
19 'Bài phôq ŏi ta gùng Nêghep khoi 'bìq dudan dŏng,
19 As cidades do Negebe estão fechadas, e não há quem as abra; todo o Judá é levado cativo, sim, inteiramente cativo.
20 Blèch mat beq,
20 Levantai os vossos olhos, e vede os que vêm do norte; onde está o rebanho que se te deu, o teu lindo rebanho?
21 Ìh hèm 'màng leq jò 'bài mangai ìh khoi hnài wì haq,
21 Que dirás, quando ele puser sobre ti como cabeça os que ensinaste a serem teus amigos? Não te tomarão as dores, como as duma mulher que está de parto?
22 Jò ìh hèm ta manoh doi:
22 Se disseres no teu coração: Por que me sobrevieram estas coisas? Pela multidão das tuas iniqüidades se descobriram as tuas fraldas, e os teus calcanhares sofrem violência.
23 Mangai Ê-thi-ô-bi i jah broq dèh akia gam loh ca taboc ùh?
23 pode o etíope mudar a sua pele, ou o leopardo as suas malhas? então podereis também vós fazer o bem, habituados que estais a fazer o mal.
24 “Taiq 'màng aih Au rai pì
24 Pelo que os espalharei como o restolho que passa arrebatado pelo vento do deserto.
25 Chuaq doi: “Aih bìac da ìh,
25 Esta é a tua sorte, a porção que te é medida por mim, diz o Senhor; porque te esqueceste de mim, e confiaste em mentiras.
26 Au dèch hatù ìh paclùm ca hadrò ìh,
26 Assim também eu levantarei as tuas fraldas sobre o teu rosto, e aparecerá a tua ignominia.
27 Au khoi hnoq bìac broq dìq jaq ramòt da ìh:
27 Os teus adultérios, e os teus rinchos, e a enormidade da tua prostituição, essas abominações tuas, eu as tenho visto sobre os outeiros no campo. Ai de ti, Jerusalém! até quando não te purificarás?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.