Jó 2

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I mòiq hì ma 'noiq hòm, 'bình da plình Boc Plình lam trùh yòng jang ngìa Chuaq, Satan hadai lam trùh ti wì.
1 Chegou outra vez o dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor; e veio também Satanás entre eles apresentar-se perante o Senhor.
2 Chuaq bòch Satan: “Ìh trùh enh leq?”
2 Então o Senhor perguntou a Satanás: Donde vens? Respondeu Satanás ao Senhor, dizendo: De rodear a terra, e de passear por ela.
3 Chuaq bòch Satan: “Ìh i hnoq Jop hapŏng Au ùh? Nòi crŏng taneh ùh i ca mangai leq tìah 'màng aih rìh ta-atoq lem jang loq crè ca Boc Plình wa loq wia hangai ca bìac ngang dù. Yi hnao ca aih hòm, Jop xôq ŏi wèq dèh manoh cajap, 'nhac ca ìh xìn Au broq xa haq 'nhac ca haq ùh i ca tôiq cleq.”
3 Disse o Senhor a Satanás: Notaste porventura o meu servo Jó, que ninguém há na terra semelhante a ele, homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal? Ele ainda retém a sua integridade, embora me incitasses contra ele, para o consumir sem causa.
4 Satan tèu hlài Chuaq: “Akia đèn akia. Con mangai jah am dìq dŏng ca bìac haq ma i, đòiq halìh yŏc dèh hihèm.
4 Então Satanás respondeu ao Senhor: Pele por pele! Tudo quanto o homem tem dará pela sua vida.
5 Mahaq manàiq cô Chuaq hnhu tì broq raliang ca xech wa caxènh haq beq, èh joq 'nàng haq hanip Chuaq ŏi jang ngìa Chuaq.”
5 Estende agora a mão, e toca-lhe nos ossos e na carne, e ele blasfemará de ti na tua face!
6 Chuaq doi ca Satan: “Cô, haq ŏi ta tì ìh; mahaq apaq broq haq cachìt oq.”
6 Disse, pois, o Senhor a Satanás: Eis que ele está no teu poder; somente poupa-lhe a vida.
7 'Màng aih, Satan wia khoi jang ngìa Chuaq, baxa Jop xam 'bình pa-êh càn, enh capiang jènh trùh cadôh gàu.
7 Saiu, pois, Satanás da presença do Senhor, e feriu Jó de úlceras malignas, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
8 Jop yŏc mòiq toq ha'nah bitùng đòiq coih dađeh; haq ha'ngui ta blo tanùh.
8 E Jó, tomando um caco para com ele se raspar, sentou-se no meio da cinza.
9 Mai haq capoch ca haq: “Ìh xôq ŏi canòm ca Boc Plình 'mòh? Hanip Boc Plình, khoi èh cachìt dŏng beq!”
9 Então sua mulher lhe disse: Ainda reténs a tua integridade? Blasfema de Deus, e morre.
10 Mahaq Jop tèu hlài dèh mai: “Gè capoch tìah ca mangai gù cadrì blùng. Bìac xôq ramŏt Boc Plình hnhu am, bèn nhàn yŏc, mahaq bìac ranàc Haq ca'nìh, bèn ùh nhàn yŏc 'mòh?”
10 Mas ele lhe disse: Como fala qualquer doida, assim falas tu; receberemos de Deus o bem, e não receberemos o mal? Em tudo isso não pecou Jó com os seus lábios.
11 Jò piq ngai bua da Jop, aih Ê-li-pha mangai Têman, 'Binđat mangai Sua, wa Xôpha mangai Na-a-ma, hìa tìn can ranàc aih, wì enh gùng cla adràc dabau lam hmàih ca Jop xa-ŏch wa alòng Jop.
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo esse mal que lhe havia sucedido, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz o temanita, Bildade o suíta e Zofar o naamatita; pois tinham combinado para virem condoer-se dele e consolá-lo.
12 Enh hangai wì ngan hnoq, mahaq pi canao ca Jop; wì hmoi, hich dèh eo wa hacŏc blo rai dèh ta gàu.
12 E, levantando de longe os olhos e não o reconhecendo, choraram em alta voz; e, rasgando cada um o seu manto, lançaram pó para o ar sobre as suas cabeças.
13 Khoi èh wì piq ngai bua Jop ha'ngui ta taneh ti Jop trom tapèh hì, tapèh mang, ùh i ma leq capoch ca Jop mòiq nà, taiq wì hnoq can jìq xa da Jop càn hrìn.
13 E ficaram sentados com ele na terra sete dias e sete noites; e nenhum deles lhe dizia palavra alguma, pois viam que a dor era muito grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.