João 17
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Jò Chuaq Jêxu hêq ca doi bàu aih, Haq ngoi ngan ta plình waiq khàn:
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 “ 'Màng ca Ìh khoi am ca Con cwìang itai enh 'nhèq ca mangai dìq dŏng, Con am ca wì can rìh hloi hloi, aih mangai Baq ma khoi jao am ca Con.
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Can rìh hloi hloi, aih canao loq ca Baq, Boc Plình joq 'nàng, wa Chuaq Jêxu Crich ma Ìh khoi thê trùh.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Au khoi broq 'ngah 'ngai hiniq Ìh ŏi crŏng taneh. Au khoi broq dìq bìac ma Ìh khoi jao ca Au broq.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Manàiq cô, xìn Baq broq Au jah 'ngah 'ngai lem lình enh ngìa ca Baq, aih 'ngah 'ngai lem lình ma Au i pajùm ca Ìh adroi ca jò broq plình crŏng taneh.
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “Au khoi pa'noh hiniq Ìh am ca wì Ìh ma khoi am ca Au enh crŏng taneh. Wì haq mangai da Ìh, èh Ìh khoi am wì ca Au. Wì khoi iu wèq bàu Ìh.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Manàiq cô wì loq rìm bìac ma Ìh khoi am ca Au, dìq dŏng trùh enh Ìh.
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 Ma jah 'màng aih bàu ma Ìh khoi doi ca Au, Au doi ca wì. Wì iu bàu cô wa wì loq Au trùh enh Ìh, wa lùi Ìh khoi thê Au trùh ta cô.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 Au waiq khàn am ca wì. Au ùh waiq khàn am ca mangai crŏng taneh, mahaq waiq khàn am ca wì ma Ìh khoi am ca Au, ma jah 'màng aih wì mangai da Ìh.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Rìm bìac Au ma i, aih bìac da Baq, wa dìq dŏng bìac cleq da Baq, hadai aih da Au. Au jah 'ngah 'ngai lem lình nhò wì haq.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 Manàiq Au ùh ŏi ta crŏng taneh hòm, mahaq wì haq xôq ŏi ta crŏng taneh. Au hlài ta Ìh. Waiq Baq Hadròih, xìn wèq ban wì ŏi ta hiniq Ìh, hiniq ma Ìh khoi am ca Au, waq ca wì broq mòiq manoh 'màng ca Ba xôq mòiq manoh.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 Jò Au ŏi ta wì, Au khoi wèq ban wì ma Ìh khoi am ca Au ŏi ta hiniq Ìh. Au khoi wèq ban wì haq đòiq ùh hnhung mòiq ngai, enh gùng ca mangai ma jah creo con da bìac raliang cađac, tiaq bàu ma khoi achìh ta Sech Hadròih jah xìt.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 “Manàiq cô Au hlài ta Ìh. Jò Au ŏi ta crŏng taneh, Au doi dìq ca bìac cô waq ca can bùi lem da Au jah ùc bình ta manoh wì.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Au khoi doi ca wì bàu Ìh. Crŏng taneh khoi git ca wì taiq wì ùh broq mangai crŏng taneh tìah ca Con hadai ùh broq Mangai da crŏng taneh.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Au ùh waiq xìn Baq yŏc 'noh wì khoi enh crŏng taneh, mahaq xìn Ìh wèq ban wì khoi ca can kiac dù.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Wì haq ùh broq mòiq manoh ca mangai crŏng taneh, 'màng ca Au ùh broq mòiq manoh ca mangai crŏng taneh.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Xìn Ìh yŏc bàu joq 'nàng broq wì wìa mangai hadròih. Bàu Ìh aih bàu joq 'nàng.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Ìh khoi thê Au trùh crŏng taneh 'màng leq, Au hadai thê wì lam ta crŏng taneh.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Taiq wì ma Au broq hadròih dađeh, waq ca wì hadai jah wìa hadròih nhò bàu joq 'nàng.
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 “Au ùh xài toq waiq khàn am ca wì, mahaq Au waiq khàn am dìq dŏng mangai ma lùi Au nhò bàu anoi hnài wì haq.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 Waq ca wì dìq dŏng broq mòiq, 'màng ca Baq ŏi enh dalam ca Au, Au ŏi enh dalam ca Baq. 'Màng aih wì hadai broq mòiq ŏi ta Ba waq ca crŏng taneh jah lùi Ìh khoi thê Au trùh ta cô.
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 'Màng ca Au khoi am ca wì haq 'ngah 'ngai lem lình Ìh ma khoi am ca Au, waq ca wì jah broq mòiq, hadai broq mòiq tìah ca Ba.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 Au ŏi enh dalam ca wì haq, wa Ìh ŏi enh dalam ca Au, waq ca wì jah broq mòiq dìq ca manoh. 'Màng aih mangai crŏng taneh jah loq Ìh khoi thê Au trùh, wa loq Ìh loq waq ca wì 'màng ca Ìh loq waq ca Au.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 “Ôi Baq! Wì mangai ma Ìh khoi am ca Au, Au enh waq wì ŏi ti Au. Au ŏi ti leq, wì hadai ŏi ti aih, waq ca wì hnoq 'ngah 'ngai lem lình da Au Ìh ma khoi am ca Au, ma jah 'màng aih Ìh khoi loq waq ca Con adroi ca jò broq loh crŏng taneh.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 “Ôi Baq ta-atoq, 'nhac ca wì crŏng taneh ùh loq ca Ìh, mahaq Au loq ca Ìh, wa 'bài mangai cô loq cla Ìh ma thê Au trùh ta cô.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 Au khoi patô am ca wì loq hiniq Ìh, wa Au ŏi patô am ca wì loq hiniq Ìh tam hòm, waq ca can loq waq ma Ìh am ca Au, jah ŏi ta manoh wì, wa Au hadai ŏi enh dalam ca wì haq.”
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.