Jonas 3
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 I bàu Chuaq doi hòm ca Jôna yàng baiq doi:
1 Depois disso, o S enhor falou com Jonas pela segunda vez:
2 “Yòng beq, lam trùh ta phôq Ni-ni-we, doi hlài ca wì haq bàu Au ma khoi doi am ca ìh beq.”
2 “Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e transmita a mensagem que eu lhe dei”.
3 'Màng aih Jôna yòng lam trùh phôq Ni-ni-we, tiaq bàu thê da Chuaq. Ni-ni-we mòiq phôq dìq jaq càn caiq, piq hì cadiang lam min tap ca phôq.
3 Dessa vez, Jonas obedeceu à ordem do S enhor e foi a Nínive, uma cidade tão grande que eram necessários três dias para percorrê-la inteira.
4 Jôna baxèm mùt ta phôq lam mòiq hì, haq anoi 'noh doi: “Ŏi 40 hì hòm, Ni-ni-we jah tacro raliang!”
4 No dia em que Jonas entrou na cidade, proclamou às multidões: “Daqui a quarenta dias Nínive será destruída!”.
5 Jàn phôq Ni-ni-we lùi Boc Plình. 'Màng aih wì haq anoi 'noh ca dabau bìac rôn ca acaq wa caxùnh bai briang enh mangai 'yoh trùh mangai craq.
5 Os habitantes de Nínive creram em Deus e, desde o mais importante até o mais humilde, declararam um jejum e se vestiram de pano de saco.
6 Bàu aih tàng trùh don bùa Ni-ni-we, bùa yòng khoi dèh enh gèq bùa lêh đac eo bùa, yŏc bai briang cabàn dađeh ha'ngui ta blo tanùh.
6 Quando o rei de Nínive ouviu o que Jonas dizia, desceu do trono, tirou as vestes reais, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre um monte de cinzas.
7 Khoi èh bùa 'noh bàu achìh thê jàp ta phôq Ni-ni-we:
7 Então o rei e seus nobres enviaram este decreto a toda a cidade: “Ninguém, nem mesmo os animais de seu gado e de seus rebanhos, poderá comer ou beber coisa alguma.
8 Mahaq mangai wa 'bài ngè aban dìq ep canua dađeh ta bai briang. Rìm ngai phai dìq ca manoh creo dang Boc Plình. Rìm ngai phai cađac dèh trong rìh 'mèq wa bìac broq ngang dù da tì cla.
8 Tanto as pessoas como os animais devem se cobrir de pano de saco, e todos devem orar fervorosamente ao S enhor . Devem deixar seus maus caminhos e toda a sua violência.
9 'Màng aih cabô loq, Boc Plình rachàuq hlài dèh manoh cađac can nòih Haq đòiq bèn claih ca can cachìt.”
9 Quem sabe Deus voltará atrás, conterá sua ira ardente e não nos destruirá”.
10 Jò Boc Plình hnoq bìac wì haq broq, dìq ca wì haq khoi cađac dèh trong rìh 'mèq, 'màng aih Boc Plình rachàuq dèh manoh ùh pa'noh bìac ranàc tiaq troi bàu Haq ma khoi doi; Haq ùh broq bìac aih.
10 Quando Deus viu o que fizeram e como deixaram seus maus caminhos, voltou atrás e não os destruiu como havia ameaçado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.