Isaías 7

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ta 'nhòng Acha, con Jôtham, xau Ôxia, Bùa diac Juđa, i Rêxin bùa gùng Siri, wa Pêca con Rê-ma-lia, bùa Is-ra-ên, tŏc jêh phôq Jê-ru-sa-lem, mahaq jêh ùh 'blêq.
1 Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, mas não a puderam conquistar.
2 Jò mangai 'ràng bàu aih ca hnem Đawit: “Siri pajùm ca Ep-ra-im.” Jò manàiq Acha wa jàn haq tarìt tariang ta manoh, tìah ca long ta wang jò cayeo hlôi.
2 Quando deram aviso à casa de Davi, dizendo: A Síria fez aliança com Efraim; ficou agitado o coração de Acaz, e o coração do seu povo, como se agitam as árvores do bosque à força do vento.
3 Chuaq doi ca Êsai: “Ìh wa con ìh Sê-a-ja-sup lam đìh yŏc Acha ti nòi trong ma lùch jang ngo 'bau diac ma 'nhèq, ti trong caiq lam trùh ta đùng taneh da wì ma rùh bai broq taboc.
3 Então disse o Senhor a Isaías: saí agora, tu e teu filho Sear-Jasube, ao encontro de Acaz, ao fim do aqueduto da piscina superior, na estrada do campo do lavandeiro,
4 Èh doi ca Acha: ‘Wèq dađeh oq, ŏi hatenh oq, apaq crè, manoh ìh paq hŏnh taiq nen baiq apŏt long calôq cheo loh nhòi, aih can nòih da Rêxin, Siri wa con calô Rê-ma-lia.
4 e dize-lhe: Acautela-te e aquieta-te; não temas, nem te desfaleça o coração por causa destes dois pedaços de tições fumegantes; por causa do ardor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 Ma jah 'màng aih Siri, Ep-ra-im wa con calô da Rê-ma-lia wiang chaq trong raliang đac ìh, wì doi:
5 Porquanto a Síria maquinou o mal contra ti, com Efraim e com o filho de Remalias, dizendo:
6 “Beq bèn tŏc jêh Juđa, broq ca haq crè crep, tablah yŏc gùng haq, yŏc con calô Ta-bê-ên tŏc broq bùa ta aih.”
6 Subamos contra Judá, e amedrontemo-lo, e demos sobre ele, tomando-o para nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeel.
7 Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
7 Assim diz o Senhor Deus: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
8 Ma jah 'màng aih gàu da Siri Đamat,
8 Pois a cabeça da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrantado, e deixará de ser povo.
9 Gàu Ep-ra-im, aih Sa-ma-ri,
9 Entretanto a cabeça de Efraim será Samária, e o cabeça de Samária o filho de Remalias; se não o crerdes, certamente não haveis de permanecer.
10 Chuaq doi ca Acha mòiq yàng hòm, doi:
10 De novo falou o Senhor com Acaz, dizendo:
11 “Xìn Chuaq Boc Plình am mòiq bìac patò halac beq, jrùq dàng Ralùng Hanang, ha'nhèq dàng ca plình.”
11 Pede para ti ao Senhor teu Deus um sinal; pede-o ou em baixo nas profundezas ou em cima nas alturas.
12 Mahaq Acha doi: “Au ùh waq xìn, au hadai ùh waq thù Chuaq!”
12 Acaz, porém, respondeu: Não o pedirei nem porei à prova o Senhor.
13 Êsai doi: “Ô hnem Đawit tamàng cô! Pì khoi broq manhài ca wì mangai 'noiq, pì enh broq manhài hòm ca Boc Plình au 'mòh?
13 Então disse Isaías: Ouvi agora, ó casa de Davi: Pouco vos é afadigardes os homens, que ainda afadigareis também ao meu Deus?
14 Taiq 'màng aih, Boc Plình jah am ca pì mòiq patò halac: Cô èh, i mòiq ngai gù cadrì adrùh jah ŏi jiang, xa-ông mòiq toq Con Calô, khoi èh wì hiniq ca Con Calô aih Em-ma-nu-ên.
14 Portanto o Senhor mesmo vos dará um sinal: eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e será o seu nome Emanuel.
15 Con Nga aih jah caq sùa côq wa diac xùt, jò haq loq cađac trong dù wa ràih trong lem.
15 Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Mahaq, adroi ca jò Con 'Yoh loq cađac trong dù wa ràih trong lem, diac da baiq toq bùa ìh ma git aih, jah 'bìq cađac ràh.
16 Pois antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, será desolada a terra dos dois reis perante os quais tu tremes de medo.
17 Chuaq jah ùc ca ìh, ca jàn ìh, ca taneh boc yaq ìh, 'bài hì ranàc, bìac ranàc cô 'nhòq lah i 'màng aih enh jò Ep-ra-im talah ca Juđa, aih Chuaq 'ràng bùa A-si-ri trùh ta'blêq ca ìh.”
17 Mas o Senhor fará vir sobre ti, e sobre o teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá, isto é, fará vir o rei da Assíria.
18 Ta hì aih, Chuaq hôch creo ca 'bài roi ta cròng diac Aicàp, wa 'bài xùt ta gùng A-si-ri.
18 Naquele dia assobiará o Senhor às moscas que há no extremo dos rios do Egito, e às abelhas que estão na terra da Assíria.
19 Roi wa xùt aih jah trùh jràp ta nòi thòng jrùq, ta 'bài còp hmu, ta xèm hila wa ta 'bau diac.
19 E elas virão, e pousarão todas nos vales desertos e nas fendas das rochas, e sobre todos os espinheirais, e sobre todos os prados.
20 Ta hì aih Chuaq yŏc deo got xàc ŏi pah tau diac, aih bùa A-si-ri đòiq got dŏng xàc gàu, xàc pŏih, wa xàc mùm.
20 Naquele dia rapará o Senhor com uma navalha alugada, que está além do Rio, isto é, com o rei da Assíria, a cabeça e os cabelos dos pés; e até a barba arrancará.
21 Ta hì aih mòiq ngai jah ban dèh mòiq toq 'bo adrùh wa baiq toq trìu,
21 Sucederá naquele dia que um homem criará uma vaca e duas ovelhas;
22 Nhò 'bo trìu aih loh diac tôh bàc, èh mangai ban jah caq sùa côq; ma jah 'màng aih dìq dŏng mangai ma ŏi xrong hlài ta gùng aih, jah ban dađeh xam sùa côq wa diac xùt.
22 e por causa da abundância do leite que elas hão de dar, comerá manteiga; pois manteiga e mel comerá todo aquele que ficar de resto no meio da terra.
23 Ta hì aih, đam taneh anàh pìt 1.000 xèm nho, đang ca tech jah 1.000 capiac 'bac, nòi aih loh ca hon hila, brech breo.
23 Sucederá também naquele dia que todo lugar, em que antes havia mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para sarças e para espinheiros.
24 Mangai leq enh lam ta aih ep wê panenh rang, taiq jàp ca gùng i toq hila, brech breo.
24 Com arco e flechas entrarão ali; porque as sarças e os espinheiros cobrirão toda a terra.
25 Hadai pi i ca cabô lam trùh dèh ta 'bài go, nòi wì khoi lah abèq caq, taiq crè ca hila, brech breo, mahaq toq am ca 'bo acaq ta aih, wa trìu lam ta aih.
25 Quanto a todos os outeiros que costumavam cavar com enxadas, para ali não chegarás, por medo das sarças e dos espinheiros; mas servirão de pasto para os bois, e serão pisados pelas ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.