Isaías 66
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Chuaq doi 'màng cô:
1 Assim diz o Senhor: O céu é o meu trono, e a terra o escabelo dos meus pés. Que casa me edificaríeis vós? e que lugar seria o do meu descanso?
2 Tì Au khoi broq loh dìq ngè cô, dìq ngè ngan hnoq khoi jah broq loh 'màng aih.”
2 A minha mão fez todas essas coisas, e assim todas elas vieram a existir, diz o Senhor; mas eis para quem olharei: para o humilde e contrito de espírito, que treme da minha palavra.
3 Phàn 'bài mangai broq jam mòiq toq con 'bo
3 Quem mata um boi é como o que tira a vida a um homem; quem sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço a um cão; quem oferece uma oblação, como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso, como o que bendiz a um ídolo. Porquanto eles escolheram os seus próprios caminhos, e tomam prazer nas suas abominações,
4 Au hadai ràih bìac baxa ca wì haq,
4 também eu escolherei as suas aflições, farei vir sobre eles aquilo que temiam; porque quando clamei, ninguém respondeu; quando falei, eles não escutaram, mas fizeram o que era mau aos meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 Ô 'bài mangai tarìt jò tàng bàu Chuaq,
5 Ouvi a palavra do Senhor, os que tremeis da sua palavra: Vossos irmãos, que vos odeiam e que para longe vos lançam por causa do meu nome, disseram: Seja glorificado o Senhor, para que vejamos a vossa alegria; mas eles serão confundidos.
6 I bàu ta-ùang loh enh phôq,
6 uma voz de grande tumulto vem da cidade, uma voz do templo, ei-la, a voz do Senhor, que dá a recompensa aos seus inimigos.
7 “ 'Nhòq jìq xa-ông,
7 Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, deu à luz um filho.
8 Cabô khoi lah tàng bìac 'màng aih?
8 Quem jamais ouviu tal coisa? quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra num só dia? nasceria uma nação de uma só vez? Mas logo que Sião esteve de parto, deu à luz seus filhos.
9 Chuaq doi: “Au cô ma broq ca pù con nga mangai miq tapèh,
9 Acaso farei eu abrir a madre, e não farei nascer? diz o Senhor. Acaso eu que faço nascer, fecharei a madre? diz o teu Deus.
10 “Ô dìq dŏng ca 'bài mangai loq waq ca Jê-ru-sa-lem, lem bùi ti haq beq!
10 Regozijai-vos com Jerusalém, e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos os que por ela pranteastes;
11 Đòiq pì jah ùq panàc
11 para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
12 Ma jah 'màng aih Chuaq doi:
12 Pois assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações como um ribeiro que trasborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
13 Au alòng pì tìah ca mangai miq alòng dèh con,
13 Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 Pì hnoq bìac aih, èh ta manoh jah lem bùi,
14 Isso vereis e alegrar-se-á o vosso coração, e os vossos ossos reverdecerão como a erva tenra; então a mão do Senhor será notória aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 Cô Chuaq lam trùh xam ùnh,
15 Pois, eis que o Senhor virá com fogo, e os seus carros serão como o torvelinho, para retribuir a sua ira com furor, e a sua repreensão com chamas de fogo.
16 Taiq Chuaq yŏc ùnh wa chang gùm hadrah mangai,
16 Porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os que forem mortos pelo Senhor serão muitos.
17 “ 'Bài mangai ma broq ca dađeh lem hreo lam mùt ta 'bài wia đòiq cùh waiq dua 'mù, caq jam chùa, jam cani wa 'bài ngè amùa ma 'noiq, jah cachìt pajùm ti dabau.” Chuaq doi 'màng aih.
17 Os que se santificam, e se purificam para entrar nos jardins após uma deusa que está no meio, os que comem da carne de porco, e da abominação, e do rato, esses todos serão consumidos, diz o Senhor.
18 “Taiq Au loq ca bìac broq wa manoh hèm da wì haq. Khoi trùh jò, Au gop dìq rìm Diac wa rìm bàu capoch; wì haq jah trùh wa hnoq can 'ngah 'ngai Au.
18 Pois eu conheço as suas obras e os seus pensamentos; vem o dia em que ajuntarei todas as nações e línguas; e elas virão, e verão a minha glória.
19 “Au 'nac đòiq mòiq teo ŏi ta'ne wì haq, wa thê 'bài mangai ma ŏi xrong da wì haq lam trùh ta 'bài diac Ta-rê-si, Put, Lut, aih jàn ragài ca penh panenh, trùh ta Tuban wa Jawan, trùh ta 'bài pleo Diac ma hangai, aih nòi 'nhòq lah tàng anoi Au wa 'nhòq lah hnoq can 'ngah 'ngai Au. Wì haq jah anoi 'noh bìac 'ngah 'ngai da Au ta 'bài Diac 'noiq.”
19 Porei entre elas um sinal, e os que dali escaparem, eu os enviarei às nações, a Társis, Pul, e Lude, povos que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até as ilhas de mais longe, que não ouviram a minha fama, nem viram a minha glória; e eles anunciarão entre as nações a minha glória.
20 Chuaq doi: “ 'Bài jàn Diac 'noiq jah 'ràng dìq dŏng 'bài oh daq pì hlài enh rìm Diac. Wì 'ràng wì haq ta xê axêh, xê, kìuq, axêh la, wa lŏcđa lam trùh ta wang hadròih Jê-ru-sa-lem da Au, 'mang ca con jàn Is-ra-ên 'ràng ngè xam 'mau mì ta chrŏng lem hreo trùh hnem cùh waiq da Chuaq.”
20 E trarão todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, como oblação ao Senhor; sobre cavalos, e em carros, e em liteiras, e sobre mulas, e sobre dromedários, os trarão ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor, como os filhos de Israel trazem as suas ofertas em vasos limpos à casa do Senhor.
21 Chuaq doi: “Au hadai ràih mòiq 'nah mangai ta wì haq broq pajàu wa mangai Lêwi.”
21 E também deles tomarei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
22 Chuaq doi: “Ma jah 'màng aih plình neo taneh neo ma Au padon broq, jah ŏi hloi jang ngìa Au 'màng leq, èh xinoi wa hiniq pì hadai jah ŏi hloi 'màng aih.”
22 Pois, como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, durarão diante de mim, diz o Senhor, assim durará a vossa posteridade e o vosso nome.
23 Chuaq doi: “Enh hì khê neo cô trùh hì khê neo 'noiq, enh hì Sabat cô trùh hì Sabat 'noiq, rìm ngai jah trùh cùh waiq ŏi jang ngìa Au.”
23 E acontecerá que desde uma lua nova até a outra, e desde um sábado até o outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor.
24 “Jò mangai jàn loh enh gùng, wì hnoq chac hanang da 'bài mangai ma tajraq hlài ca Au; hrai caq hanang wì haq ùh jò leq cachìt, ùnh cheo wì haq ùh jò leq pat, wa wì haq loh ngè ramòt ca rìm mangai.”
24 E sairão, e verão os cadáveres dos homens que transgrediram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.