Isaías 5
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 Manàiq cô au jah calêu dèh ca bua au dìq jaq loq waq,
1 Agora, cantarei ao meu amado o cântico do meu querido a respeito da sua vinha. O meu amado tem uma vinha em um outeiro fértil.
2 Haq ralàm taneh, tŏch đac 'bài hmu,
2 E a cercou, e a limpou das pedras, e a plantou de excelentes vides; e edificou no meio dela uma torre e também construiu nela um lagar; e esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 “Ôi jàn ŏi ta Jê-ru-sa-lem wa mangai Juđa,
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
4 I ca bìac cleq khòh broq am ca wùan nho Au
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?
5 Cô Au doi ca pì bìac au padon
5 Agora, pois, vos farei saber o que eu hei de fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, para que sirva de pasto; derribarei a sua parede, para que seja pisada;
6 Au broq ca haq loh ca wang wot,
6 e a tornarei em deserto; não será podada, nem cavada; mas crescerão nela sarças e espinheiros; e às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.
7 Wùan nho da Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình,
7 Porque a vinha do Senhor dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercessem juízo, e eis aqui opressão; justiça, e eis aqui clamor.
8 Nan xa ca 'bài mangai khoi i hnem rŏt tam hnem,
8 Ai dos que ajuntam casa a casa, reúnem herdade a herdade, até que não haja mais lugar, e fiquem como únicos moradores no meio da terra!
9 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi ca don au tàng bàu cô:
9 A meus ouvidos disse o Senhor dos Exércitos: Em verdade que muitas casas ficarão desertas, e até as grandes e excelentes, sem moradores.
10 Wùan nho pôn hecta kech plì loq jah 22 lìt alac nho raq;
10 E dez jeiras de vinha não darão mais do que um bato; e um ômer de semente não dará mais do que um efa.
11 Nan xa ca mangai rìu xrŏih đòiq chaq ôq alac,
11 Ai dos que se levantam pela manhã e seguem a bebedice! E se demoram até à noite, até que o vinho os esquenta!
12 Ta nòi wì caq hiniang i ranac cràu, broc, clùng, taliaq wa alac;
12 Harpas, e alaúdes, e tamboris e pífanos, e vinho há nos seus banquetes; e não olham para a obra do Senhor , nem consideram as obras das suas mãos.
13 Taiq 'màng aih, jàn Au ep chìuq wì rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac,
13 Portanto, o meu povo será levado cativo, por falta de entendimento; e os seus nobres terão fome, e a sua multidão se secará de sede.
14 Taiq 'màng aih bìac ham enh da Ralùng Hanang khoi rùng tam,
14 Por isso, a sepultura aumentou o seu apetite e abriu a boca desmesuradamente; e a glória deles, e a sua multidão, e a sua pompa, e os que entre eles folgavam a ela desceram.
15 Jàn racù ep 'bìq paha'neq;
15 Então, o plebeu se abaterá, e o nobre se humilhará; e os olhos dos altivos se humilharão.
16 Mahaq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình tŏc ha'nhèq ta bìac hadrah,
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em juízo, e Deus, o Santo, será santificado em justiça.
17 Jò aih 'bài con trìu caq nhat ta đùng raliang tìah ca caq dèh nhat ta đùng cla;
17 Então, os cordeiros se pascerão como em pastios seus; e os lugares pisados pelos gordos servirão de alimento a forasteiros.
18 Nan xa ca mangai yŏc bìac loq 'nùt broq caxi dùi bìac ngang dù tiaq enh cloh,
18 Ai dos que puxam pela iniquidade com cordas de vaidade e pelo pecado, como se fosse com cordas de carros!
19 Wì doi: “Xìn Boc Plình renh broq bìac Haq
19 E dizem: Apresse-se e acabe a sua obra, para que a vejamos; e aproxime-se e venha o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos.
20 Nan xa ca mangai doi ngang dù aih lem
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem, mal! Que fazem da escuridade luz, e da luz, escuridade, e fazem do amargo doce, e do doce, amargo!
21 Nan xa ca mangai ngan dađeh mangai rabiaq,
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes diante de si mesmos!
22 Nan xa ca mangai canhè dađeh dêh ôq alac,
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho e homens forçosos para misturar bebida forte!
23 Taiq wì caq cùng rŏt manoh mangai i tôiq,
23 Ai dos que justificam o ímpio por presentes e ao justo negam justiça!
24 Taiq 'màng aih, ùnh cheo hri wa aròm 'màng leq,
24 Pelo que, como a língua de fogo consome a estopa, e a palha se desfaz pela chama, assim será a sua raiz, como podridão, e a sua flor se esvaecerá como pó; porquanto rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Taiq nen aih Chuaq nòih ca jàn Haq.
25 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, e estendeu a mão contra ele e o feriu; e as montanhas tremeram, e os seus cadáveres eram como monturo no meio das ruas; com tudo isto não tornou atrás a sua ira, mas ainda está alçada a sua mão.
26 Haq dèch cò am ca 'bài jàn nòi hangai,
26 E ele arvorará o estandarte ante as nações de longe e lhes assobiará desde a extremidade da terra; e eis que virão apressadamente.
27 Dìq ca wì ùh i ca mangai leq tagah, ùh i ca mangai leq catŏih tacro,
27 Não haverá entre elas cansado, nem claudicante; ninguém tosquenejará, nem dormirá; não se lhe desatará o cinto dos seus lombos, nem se lhe quebrará a correia dos seus sapatos.
28 Rang panenh wì khoi hin,
28 As suas flechas serão agudas, e todos os seus arcos, retesados; as unhas dos seus cavalos dir-se-iam de pederneira, e as rodas dos seus carros, um redemoinho.
29 Bàu wì haq tìah ca bàu baco hlari grenh,
29 O seu rugido será como o do leão; rugirão como filhos de leão; sim, rugirão, e arrebatarão a presa, e a levarão, e não haverá quem a livre.
30 Ta hì aih wì haq grenh
30 E bramarão contra eles, naquele dia, como o bramido do mar; e, se alguém olhar para a terra, eis que só verá trevas e ânsia, e a luz se escurecerá em suas assolações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.