Isaías 5

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Manàiq cô au jah calêu dèh ca bua au dìq jaq loq waq,
1 Agora, cantarei ao meu amado o cântico do meu amado a respeito da sua vinha. O meu amado teve uma vinha num outeiro fertilíssimo.
2 Haq ralàm taneh, tŏch đac 'bài hmu,
2 Sachou-a, limpou-a das pedras e a plantou de vides escolhidas; edificou no meio dela uma torre e também abriu um lagar. Ele esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 “Ôi jàn ŏi ta Jê-ru-sa-lem wa mangai Juđa,
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
4 I ca bìac cleq khòh broq am ca wùan nho Au
4 Que mais se podia fazer ainda à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?
5 Cô Au doi ca pì bìac au padon
5 Agora, pois, vos farei saber o que pretendo fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, para que a vinha sirva de pasto; derribarei o seu muro, para que seja pisada;
6 Au broq ca haq loh ca wang wot,
6 torná-la-ei em deserto. Não será podada, nem sachada, mas crescerão nela espinheiros e abrolhos; às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.
7 Wùan nho da Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình,
7 Porque a vinha do Senhor dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta dileta do Senhor ; este desejou que exercessem juízo, e eis aí quebrantamento da lei; justiça, e eis aí clamor.
8 Nan xa ca 'bài mangai khoi i hnem rŏt tam hnem,
8 Ai dos que ajuntam casa a casa, reúnem campo a campo, até que não haja mais lugar, e ficam como únicos moradores no meio da terra!
9 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi ca don au tàng bàu cô:
9 A meus ouvidos disse o Senhor dos Exércitos: Em verdade, muitas casas ficarão desertas, até as grandes e belas, sem moradores.
10 Wùan nho pôn hecta kech plì loq jah 22 lìt alac nho raq;
10 E dez jeiras de vinha não darão mais do que um bato, e um ômer cheio de semente não dará mais do que um efa.
11 Nan xa ca mangai rìu xrŏih đòiq chaq ôq alac,
11 Ai dos que se levantam pela manhã e seguem a bebedice e continuam até alta noite, até que o vinho os esquenta!
12 Ta nòi wì caq hiniang i ranac cràu, broc, clùng, taliaq wa alac;
12 Liras e harpas, tamboris e flautas e vinho há nos seus banquetes; porém não consideram os feitos do Senhor , nem olham para as obras das suas mãos.
13 Taiq 'màng aih, jàn Au ep chìuq wì rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac,
13 Portanto, o meu povo será levado cativo, por falta de entendimento; os seus nobres terão fome, e a sua multidão se secará de sede.
14 Taiq 'màng aih bìac ham enh da Ralùng Hanang khoi rùng tam,
14 Por isso, a cova aumentou o seu apetite, abriu a sua boca desmesuradamente; para lá desce a glória de Jerusalém, e o seu tumulto, e o seu ruído, e quem nesse meio folgava.
15 Jàn racù ep 'bìq paha'neq;
15 Então, a gente se abate, e o homem se avilta; e os olhos dos altivos são humilhados.
16 Mahaq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình tŏc ha'nhèq ta bìac hadrah,
16 Mas o Senhor dos Exércitos é exaltado em juízo; e Deus, o Santo, é santificado em justiça.
17 Jò aih 'bài con trìu caq nhat ta đùng raliang tìah ca caq dèh nhat ta đùng cla;
17 Então, os cordeiros pastarão lá como se no seu pasto; e os nômades se nutrirão dos campos dos ricos lá abandonados.
18 Nan xa ca mangai yŏc bìac loq 'nùt broq caxi dùi bìac ngang dù tiaq enh cloh,
18 Ai dos que puxam para si a iniquidade com cordas de injustiça e o pecado, como com tirantes de carro!
19 Wì doi: “Xìn Boc Plình renh broq bìac Haq
19 E dizem: Apresse-se Deus, leve a cabo a sua obra, para que a vejamos; aproxime-se, manifeste-se o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos.
20 Nan xa ca mangai doi ngang dù aih lem
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem, mal; que fazem da escuridade luz e da luz, escuridade; põem o amargo por doce e o doce, por amargo!
21 Nan xa ca mangai ngan dađeh mangai rabiaq,
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes em seu próprio conceito!
22 Nan xa ca mangai canhè dađeh dêh ôq alac,
22 Ai dos que são heróis para beber vinho e valentes para misturar bebida forte,
23 Taiq wì caq cùng rŏt manoh mangai i tôiq,
23 os quais por suborno justificam o perverso e ao justo negam justiça!
24 Taiq 'màng aih, ùnh cheo hri wa aròm 'màng leq,
24 Pelo que, como a língua de fogo consome o restolho, e a erva seca se desfaz pela chama, assim será a sua raiz como podridão, e a sua flor se esvaecerá como pó; porquanto rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Taiq nen aih Chuaq nòih ca jàn Haq.
25 Por isso, se acende a ira do Senhor contra o seu povo, povo contra o qual estende a mão e o fere, de modo que tremem os montes e os seus cadáveres são como monturo no meio das ruas. Com tudo isto não se aplaca a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
26 Haq dèch cò am ca 'bài jàn nòi hangai,
26 Ele arvorará o estandarte para as nações distantes e lhes assobiará para que venham das extremidades da terra; e vêm apressadamente.
27 Dìq ca wì ùh i ca mangai leq tagah, ùh i ca mangai leq catŏih tacro,
27 Não há entre elas cansado, nem quem tropece; ninguém tosqueneja, nem dorme; não se lhe desata o cinto dos seus lombos, nem se lhe rompe das sandálias a correia.
28 Rang panenh wì khoi hin,
28 As suas flechas são agudas, e todos os seus arcos, retesados; as unhas dos seus cavalos dizem-se de pederneira, e as rodas dos seus carros, um redemoinho.
29 Bàu wì haq tìah ca bàu baco hlari grenh,
29 O seu rugido é como o do leão; rugem como filhos de leão, e, rosnando, arrebatam a presa, e a levam, e não há quem a livre.
30 Ta hì aih wì haq grenh
30 Bramam contra eles naquele dia, como o bramido do mar; se alguém olhar para a terra, eis que só há trevas e angústia, e a luz se escurece em densas nuvens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.