Isaías 3

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma jah 'màng aih Chuaq,
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 Mangai tadêh, mangai lình tanuq,
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 Cwan wèq 50 lình, gu craq i 'bang tìang lem,
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 “Au jah am 'bài mangai calô 'yoh hanam tŏc broq cwan wì haq,
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Jàn racù padit padiang dabau,
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Jò aih i mangai thê dèh
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Ta hì aih, mangai aih tèu hlài doi:
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Taiq 'màng aih, Jê-ru-sa-lem hacùp,
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 Hadrò wì pa'noh hlài dèh bìac tajraq hlài ca cla wì haq;
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Doi ca mangai ta-atoq loq, wì haq èh jah xôq ramŏt;
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Nan xa am ca mangai ngang dù
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 Jàn au 'bìq con 'yoh padit padiang,
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Chuaq yòng goh bàu,
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Chuaq hadrah 'bài gu craq da jàn Haq wa 'bài cwan doi:
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 Gleq pì ma hùa jôiq nunit đac jàn Au,
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Chuaq doi hòm:
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Taiq 'màng aih Au broq ca gàu wì con cadrì Jê-ru-sa-lem loh ca i rahenh pachòng
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 Ta hì aih, Chuaq yŏc dŏng da wì haq 'bài maih ti jènh, mù côi ti gàu wa 'nhùc;
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 'bài hatai, 'bài maih wa bai bàng hadrò;
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 calôp côi, caxi wang ti grit pŏih, caxi 'nam, cabi xua thùm, pagiang bac;
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 Canhàng, rawiang xrình mùh.
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 Eo lè, eo cabac, eo yôh, 'balet wê ca tì.
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 Gùang ngan, eo, mù côi, bai bàng hadrò.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Loh ca xua om thai ca xua thùm;
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Lình da pì jah cachìt ca chang gùm pàc,
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 'Bài 'mang ngo da Siôn hmoi rayoih
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.