Isaías 36

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hanam ma 14 'nhòng bùa Ê-xê-chia, San-chê-rip, bùa A-si-ri tŏc jêh 'bài phôq cajap da Juđa wa blah yŏc.
1 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias aconteceu que Senaquerib, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e se apoderou delas.
2 Bùa A-si-ri thê Rap-sa-kê 'nong lình càn enh Laki lam trùh bùa Ê-xê-chia ta Jê-ru-sa-lem. Rap-sa-kê yòng ti 'mang ngo 'bau diac 'nhèq, nòi trong caiq lam ta đùng taneh da mangai thòq nhum bai.
2 O rei da Assíria tinha enviado de Laquis a Jerusalém, contra o rei Ezequias, o general de exército com um poderoso contingente de tropas. Ele tomou posição ao pé do aqueduto do reservatório superior, no caminho do campo do pisoeiro.
3 Jò aih, Ê-li-a-kim, con Hinkia, cwan wèq hnem bùa; thù kìq Sepnah, wa cwan wèq sô sech Jôa, con Asap, lam trùh glàm Rap-sa-kê.
3 Eliacim, filho de Helcias, prefeito do palácio, foi ter com ele, junto com o escriba Sobna e o cronista Joaé, filho de Asaf.
4 Rap-sa-kê capoch ca wì: “Hlài doi ca bùa Ê-xê-chia:
4 O general lhes disse: Eis o que direis a Ezequias: Assim fala o grande rei, o rei da Assíria: de onde te vem tanta confiança?
5 Au doi: Trong wa padren ma ìh đòiq tajêh, aih toq bàu capoch dech, ùh i ca lòiq cleq! Ìh canòm ca cabô ìh ma hùa tablàq ca au?
5 Tu só dizes palavras vãs. Entretanto, é de prudência e de bravura que se precisa na guerra. Sobre quem, então, pões tua confiança para contra mim te revoltares?
6 Cô, ìh canòm ca Aicàp, ìh yŏc long cabŏng aih broq long dùi, long ma cabô canòm ca haq, èh haq pàc hlùh tì. Pha-ra-ôn, bùa Aicàp hadai broq 'màng aih ca mangai leq ma canòm ca haq.
6 Eu o vejo: é com o Egito que tu contas, com esse caniço rachado que fere e transpassa a mão quando alguém sobre ele se apóia. Eis o que é o faraó, rei do Egito, para todos os que confiam nele.
7 Mahaq tàng ìh doi ca au hòm: “Nhèn canòm ca Chuaq Boc Plình nhèn;” aih ma ùh xài Yiang ma Ê-xê-chia khoi cađac 'bài nòi ha'nhèq wa 'bài prang tadreo Haq. Jò ìh thê Juđa wa Jê-ru-sa-lem: “Pì ep cùh waiq ŏi jang ngìa prang tadreo cô 'mòh”?
7 Dir-me-eis, sem dúvida, que é no Senhor, vosso Deus, que pondes vossa confiança. Mas não é esse Deus de quem Ezequias suprimiu os lugares altos e os altares, dizendo ao povo de Judá e Jerusalém: É somente diante desse altar que vos prostrareis?
8 “ ‘ 'Màng aih, manàiq cô ìh phai tađôq ca craq au, aih bùa A-si-ri, Tàng ìh chaq jah lình còi axêh, èh au am ca ìh 2.000 toq axêh.
8 Pois então, faze uma convenção com meu soberano, o rei da Assíria. Eu fornecerei dois mil cavalos, se puderes encontrar cavaleiros para montá-los.
9 Broq 'màng leq ìh jêh ma 'blêq mòiq ngai cwan ma 'yoh dŏng ta 'bài hapŏng da craq au 'nhac ca ìh canòm ca Aicàp đòiq i xê axêh wa mangai lình còi axêh?
9 Mas como serás capaz de repelir um só dos menores oficiais de meu soberano? Contas com o Egito para arranjar carros e cavaleiros?
10 Yi hnao hòm, ma ùh xài au tiaq bàu Chuaq thê au tŏc jêh gùng cô đòiq jêh đac gùng cô 'mòh? Chuaq khoi thê au, doi: Tŏc jêh gùng cô wa jêh đac ma dìq beq!’ ”
10 Porventura foi sem o consentimento do Senhor que ataquei esta terra para destruí-la? O Senhor foi quem me disse: Vai contra aquela terra e a destrói.
11 Ê-li-a-kim Sepnah wa Jôa doi ca Rap-sa-kê: “Xìn capoch ca hapŏng ìh xam bàu Aram, ma jah 'màng aih nhèn loq tàng bàu aih. Xìn paq capoch ca nhèn xam bàu Juđa èh yùq jàn ŏi ta panàt phôq loq tàng.”
11 Eliacim, Sobna e Joaé disseram ao general: Fala a teus servos em aramaico, pois nós entendemos esse dialeto; não nos fales em hebraico, posto que a turba que está sobre a muralha pode ouvir-nos.
12 Mahaq Rap-sa-kê tèu: “Craq au thê au anoi bàu aih ùh xài toq ca craq ìh wa ca ìh, wa hadai ùh xài ca mangai ma ŏi ta panàt, aih mangai padon caq dèh ìch, ôq dèh diac nom 'mòh?”
12 Porém o general replicou: Porventura é {unicamente} a teu soberano e a ti que meu soberano me encarregou de transmitir esta mensagem? Não é antes a esses homens que estão sobre as muralhas e que vão ser reduzidos, como vós, a comer seus excrementos e a beber sua urina?
13 Khoi èh Rap-sa-kê padinh yòng, capoch dêh xam bàu Juđa: “Tamàng bàu doi da bùa càn, aih bùa A-si-ri.
13 O general adiantou-se, então, e se pôs a gritar em hebraico: Escutai o que disse o grande rei, o rei da Assíria!
14 Bùa doi 'mang cô: Pì paq đòiq bùa Ê-xê-chia 'nùt pì; ma jah 'màng aih haq ùh jah dèch pì.
14 Eis o que disse o rei: Não vos deixeis enganar por Ezequias; ele é incapaz de vos livrar.
15 Hadai paq đòiq bùa Ê-xê-chia pariaq pì canòm nhò ca Chuaq haq doi: ‘Chuaq jah dèch bèn, phôq cô ùh hìaq mùt ta tì bùa A-si-ri!’
15 Que ele não vos leve a confiar no Senhor, dizendo que o Senhor vos livrará e que esta cidade não cairá nas mãos do rei da Assíria!
16 “Apaq lùi bàu bùa Ê-xê-chia; ma jah màng aih bùa A-si-ri doi: Hatroq ca au beq, lam trùh ta au beq, èh mangai leq xôq jah caq dèh plì nho, plì pŏc wa ôq dèh diac jìang cla pì,
16 Não escuteis o rei Ezequias! Eis o que vos diz o rei da Assíria: Fazei a paz comigo. Rendei-vos. Cada um de vós poderá comer o fruto de sua vinha e de sua figueira e beber a água de seu poço,
17 trùh jò au trùh, 'nong pì mùt ta mòiq gùng tìah ca gùng pì, aih gùng i 'mau mì wa alac neo, aih gùng i 'benh wa wùan plì nho.
17 até que eu venha conduzir-vos a uma terra semelhante à vossa, uma terra de trigo e de vinho, uma terra de cereais e de vinhas.
18 “ 'Màng aih, wèq dađeh oq, èh bùa Ê-xê-chia padô pì, haq doi: Chuaq jah dèch bèn. Ma ŏi i 'bài can kiac da 'bài Diac 'noiq khoi dèch gùng, wì haq jah claih enh tì bùa A-si-ri ùh?
18 Que Ezequias não abuse de vós dizendo que o Senhor vos livrará! Porventura os deuses das outras nações as livraram cada uma das mãos do rei da Assíria?
19 'Bài can kiac da Hamat wa Atbat ŏi ta leq? 'Bài can kiac da Sê-phat-wa-im ŏi ta leq? 'Bài can kiac aih i jah dŏih Sa-ma-ri claih enh tì au ùh?
19 Onde estão os deuses de Hamat e Arfad? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Porventura livraram eles a Samaria de minha mão?
20 Ta 'bài can kiac da 'bài gùng aih, i ca can kiac leq khoi dŏih dađeh claih ca tì au ùh? Broq 'màng leq Chuaq ma jah dŏih Jê-ru-sa-lem claih enh tì au?”
20 Dentre todos os deuses dessas terras qual é o que salvou sua terra de minha mão? Por que então o Senhor preservaria Jerusalém?
21 Mahaq wì ŏi hatenh, ùh tèu mòiq nà leq, ma jah 'màng aih bùa khoi thê: “Ùh jah tèu hlài mòiq ngai leq.”
21 O povo guardou silêncio. Não houve uma só palavra de resposta, pois o rei lhes havia proibido responder.
22 Ê-li-a-kim, con da Hinkia, cwan wèq hnem bùa, thù kìq Sepnah, cwan wèq sô sech Jôa, con da Asap, hich dèh eo, wìh hlài glàm bùa Ê-xê-chia, ta'mon hlài ca bùa tàng bàu da Rap-sa-kê.
22 Eliacím, filho de Helcias, prefeito do palácio, o escriba Sobna e o cronista Joaé, filho de Asaf, retomaram para junto de Ezequias, com as vestes rasgadas, e lhe relataram as palavras do general.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.