Isaías 36
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Hanam ma 14 'nhòng bùa Ê-xê-chia, San-chê-rip, bùa A-si-ri tŏc jêh 'bài phôq cajap da Juđa wa blah yŏc.
1 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e as conquistou.
2 Bùa A-si-ri thê Rap-sa-kê 'nong lình càn enh Laki lam trùh bùa Ê-xê-chia ta Jê-ru-sa-lem. Rap-sa-kê yòng ti 'mang ngo 'bau diac 'nhèq, nòi trong caiq lam ta đùng taneh da mangai thòq nhum bai.
2 O rei da Assíria, que estava em Laquis, enviou Rabsaqué, com um grande exército, a Jerusalém, ao rei Ezequias. Ele parou na extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
3 Jò aih, Ê-li-a-kim, con Hinkia, cwan wèq hnem bùa; thù kìq Sepnah, wa cwan wèq sô sech Jôa, con Asap, lam trùh glàm Rap-sa-kê.
3 Quem saiu ao encontro dele foram Eliaquim, filho de Hilquias, o responsável pelo palácio, Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
4 Rap-sa-kê capoch ca wì: “Hlài doi ca bùa Ê-xê-chia:
4 Rabsaqué disse: — Digam a Ezequias: “Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é essa que você tem?
5 Au doi: Trong wa padren ma ìh đòiq tajêh, aih toq bàu capoch dech, ùh i ca lòiq cleq! Ìh canòm ca cabô ìh ma hùa tablàq ca au?
5 Bem posso dizer que o seu conselho e o seu poder para a guerra são meras palavras. Em quem você está confiando, para que se rebele contra mim?
6 Cô, ìh canòm ca Aicàp, ìh yŏc long cabŏng aih broq long dùi, long ma cabô canòm ca haq, èh haq pàc hlùh tì. Pha-ra-ôn, bùa Aicàp hadai broq 'màng aih ca mangai leq ma canòm ca haq.
6 Você confia nesse bordão de caniço esmagado que é o Egito. Se alguém se apoiar no caniço, ele vai espetar e furar a mão. Assim é Faraó, rei do Egito, para todos os que nele confiam.
7 Mahaq tàng ìh doi ca au hòm: “Nhèn canòm ca Chuaq Boc Plình nhèn;” aih ma ùh xài Yiang ma Ê-xê-chia khoi cađac 'bài nòi ha'nhèq wa 'bài prang tadreo Haq. Jò ìh thê Juđa wa Jê-ru-sa-lem: “Pì ep cùh waiq ŏi jang ngìa prang tadreo cô 'mòh”?
7 Mas, se você me diz: ‘Confiamos no Senhor , nosso Deus’, eu pergunto: não é esse aquele cujos lugares altos e altares Ezequias removeu, dizendo a Judá e a Jerusalém que deveriam adorar somente diante do altar em Jerusalém?”
8 “ ‘ 'Màng aih, manàiq cô ìh phai tađôq ca craq au, aih bùa A-si-ri, Tàng ìh chaq jah lình còi axêh, èh au am ca ìh 2.000 toq axêh.
8 — Agora, pois, comprometa-se com meu senhor, o rei da Assíria, e eu lhe darei dois mil cavalos, se você puder achar cavaleiros para montá-los.
9 Broq 'màng leq ìh jêh ma 'blêq mòiq ngai cwan ma 'yoh dŏng ta 'bài hapŏng da craq au 'nhac ca ìh canòm ca Aicàp đòiq i xê axêh wa mangai lình còi axêh?
9 Como você poderia repelir um oficial do meu senhor, o rei, mesmo que seja um dos menores, e confiar no Egito para obter carros de guerra e cavaleiros?
10 Yi hnao hòm, ma ùh xài au tiaq bàu Chuaq thê au tŏc jêh gùng cô đòiq jêh đac gùng cô 'mòh? Chuaq khoi thê au, doi: Tŏc jêh gùng cô wa jêh đac ma dìq beq!’ ”
10 E será que você pensa que é sem o consentimento do Senhor Deus que eu vim contra esta terra, para a destruir? Foi o próprio Senhor quem ordenou que eu atacasse esta terra e a destruísse.
11 Ê-li-a-kim Sepnah wa Jôa doi ca Rap-sa-kê: “Xìn capoch ca hapŏng ìh xam bàu Aram, ma jah 'màng aih nhèn loq tàng bàu aih. Xìn paq capoch ca nhèn xam bàu Juđa èh yùq jàn ŏi ta panàt phôq loq tàng.”
11 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram a Rabsaqué: — Por favor, fale com estes seus servos em aramaico, porque nós o entendemos. Não fale em hebraico, aos ouvidos do povo que está sobre a muralha.
12 Mahaq Rap-sa-kê tèu: “Craq au thê au anoi bàu aih ùh xài toq ca craq ìh wa ca ìh, wa hadai ùh xài ca mangai ma ŏi ta panàt, aih mangai padon caq dèh ìch, ôq dèh diac nom 'mòh?”
12 Mas Rabsaqué lhes respondeu: — Você pensa que o meu senhor me enviou para dizer estas palavras apenas a você e ao seu rei? Ele me enviou para falar também aos homens que estão sentados sobre a muralha e que, junto com vocês, terão de comer o seu próprio excremento e beber a sua própria urina!
13 Khoi èh Rap-sa-kê padinh yòng, capoch dêh xam bàu Juđa: “Tamàng bàu doi da bùa càn, aih bùa A-si-ri.
13 Então Rabsaqué se pôs em pé e gritou em hebraico: — Escutem as palavras do grande rei, o rei da Assíria.
14 Bùa doi 'mang cô: Pì paq đòiq bùa Ê-xê-chia 'nùt pì; ma jah 'màng aih haq ùh jah dèch pì.
14 Assim diz o rei: “Não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá livrá-los.
15 Hadai paq đòiq bùa Ê-xê-chia pariaq pì canòm nhò ca Chuaq haq doi: ‘Chuaq jah dèch bèn, phôq cô ùh hìaq mùt ta tì bùa A-si-ri!’
15 Não deixem que Ezequias os leve a confiar no Senhor , dizendo: ‘O Senhor certamente nos livrará, e esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria.’
16 “Apaq lùi bàu bùa Ê-xê-chia; ma jah màng aih bùa A-si-ri doi: Hatroq ca au beq, lam trùh ta au beq, èh mangai leq xôq jah caq dèh plì nho, plì pŏc wa ôq dèh diac jìang cla pì,
16 Não deem ouvidos a Ezequias. Porque assim diz o rei da Assíria: Façam as pazes comigo e se entreguem. Então cada um comerá da sua própria videira e da sua própria figueira, e beberá a água da sua própria cisterna,
17 trùh jò au trùh, 'nong pì mùt ta mòiq gùng tìah ca gùng pì, aih gùng i 'mau mì wa alac neo, aih gùng i 'benh wa wùan plì nho.
17 até que eu venha e os leve para uma terra como a de vocês, terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas.
18 “ 'Màng aih, wèq dađeh oq, èh bùa Ê-xê-chia padô pì, haq doi: Chuaq jah dèch bèn. Ma ŏi i 'bài can kiac da 'bài Diac 'noiq khoi dèch gùng, wì haq jah claih enh tì bùa A-si-ri ùh?
18 Não deixem que Ezequias os engane, dizendo: ‘O Senhor nos livrará.’ Será que os deuses das nações puderam livrar, cada um a sua terra, das mãos do rei da Assíria?
19 'Bài can kiac da Hamat wa Atbat ŏi ta leq? 'Bài can kiac da Sê-phat-wa-im ŏi ta leq? 'Bài can kiac aih i jah dŏih Sa-ma-ri claih enh tì au ùh?
19 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Será que eles livraram Samaria das minhas mãos?
20 Ta 'bài can kiac da 'bài gùng aih, i ca can kiac leq khoi dŏih dađeh claih ca tì au ùh? Broq 'màng leq Chuaq ma jah dŏih Jê-ru-sa-lem claih enh tì au?”
20 De todos os deuses destes países, quais foram os que livraram a sua terra das minhas mãos? Então como o Senhor poderá livrar Jerusalém das minhas mãos?”
21 Mahaq wì ŏi hatenh, ùh tèu mòiq nà leq, ma jah 'màng aih bùa khoi thê: “Ùh jah tèu hlài mòiq ngai leq.”
21 Eles, porém, ficaram calados e não lhe responderam palavra, porque assim lhes havia ordenado o rei: “Não lhe respondam.”
22 Ê-li-a-kim, con da Hinkia, cwan wèq hnem bùa, thù kìq Sepnah, cwan wèq sô sech Jôa, con da Asap, hich dèh eo, wìh hlài glàm bùa Ê-xê-chia, ta'mon hlài ca bùa tàng bàu da Rap-sa-kê.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o responsável pelo palácio, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, voltaram para junto do rei Ezequias, com as suas roupas rasgadas, e lhe contaram o que Rabsaqué tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.