Isaías 28

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nan xa ca 'bang tìang 'ngah 'ngai da 'bài mangai bù bia ta Ep-ra-im.
1 Ai da coroa pretensiosa dos embriagados de Efraim e da flor murcha que faz ostentação de seu ornato, dominando o vale fértil de homens vencidos pelo vinho.
2 Cô enh nòi Chuaq i mòiq ngai dêh wa i cwìang,
2 Eis que vem, por ordem do Senhor, um homem forte e poderoso como chuva de pedras, um furacão destruidor. Como trombas de água que se abatem com violência, precipita {tudo} por terra.
3 Cadoh bùa catèh da 'bài mangai Ep-ra-im bù
3 Será pisada aos pés a coroa pretensiosa dos embriagados de Efraim,
4 Ngè anì ma lem lình dìq jaq da jàn aih tìah ca riang loq hŏnh ŏi ti nòi thòng jìang,
4 e a flor murcha que faz ostentação de seu ornato, dominando o vale fértil. Será como o figo prematuro, antes do verão, que a gente vê, logo colhe, e apenas o tem na mão, já o devora.
5 Ta hì aih, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình jah wìa cadoh bùa lem lình,
5 Naquele dia o Senhor dos exércitos será uma coroa resplandecente, um diadema esplêndido para o resto do seu povo,
6 Haq jah wìa Yiang lem jang ca mangai ha'ngui ti nòi tình hiniq,
6 um espírito de justiça para o juiz que faz parte do tribunal, e de valentia, para aqueles que rechaçam às portas o inimigo.
7 'Bài mangai aih hadai brènh mat ca alac nho, tùm jènh tì ca alac dêh, pajàu Boc Plình wa mangai capoch thai Boc Plình dìq brènh mat ca alac dêh, wì 'bìq alac lŏn, wì tacro ca alac; wì rangìu rangao jò i bìac mahno, wa tacro dèh ca bàu jò tình hiniq;
7 Mas também estes titubeiam sob o efeito do vinho, alucinados pela bebida; sacerdotes e profetas cambaleiam na bebedeira. Estão afogados no vinho, desnorteados pela bebida, perturbados em sua visão, vacilando em seus juízos.
8 Ca'bŏng caq hiniang bình ca hac,
8 Todas as mesas estão cobertas, de asqueroso vômito, não há sequer um lugar limpo.
9 “ 'Màng aih haq hnài bìac loq 'nì ca cabô?
9 A quem pretende ele ensinar a sabedoria? A quem quer fazer compreender as revelações? A meninos apenas desmamados que acabam de deixar o seio?
10 Ma jah 'màng aih ca wì haq bàu thê tam bàu thê,
10 E ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, norma sobre norma, norma sobre norma, ora para cá, ora para lá!
11 Joq 'nàng, taiq 'màng aih Chuaq yŏc mangai Diac 'noiq
11 Pois bem, será por gente que balbucia, será numa língua bárbara que o Senhor falará a esse povo!
12 Haq khoi doi ca wì:
12 Por mais que se lhes dissesse: Eis o repouso, deixai repousar aquele que está fatigado, é o momento de estarem calmos, eles nada quiseram ouvir.
13 'Màng aih, bàu Chuaq ca wì haq aih raq bàu thê tam bàu thê,
13 Por isso a palavra de Deus lhes vai dizer: Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, norma sobre norma, norma sobre norma, ora para cá, ora para lá! A fim de que caiam de costas e se despedacem, e sejam apanhados no laço e presos.
14 'Màng aih, ô pì 'bài mangai loq jù lê ma wèq cwìang jàn cô ta Jê-ru-sa-lem,
14 Escutai, pois, gracejadores, a palavra do Senhor, vós que governais esse povo que está em Jerusalém.
15 Taiq pì khoi doi: “Nhèn khoi pachac ca bìac cachìt,
15 Fizemos um pacto com a morte, dizeis vós, uma convenção com a morada dos mortos; a inundação passará sem atingir-nos porque fizemos da mentira um abrigo, e da perfídia um refúgio.
16 'Màng aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
16 Por isso o Senhor Deus lhes diz: Eu coloquei em Sião uma pedra, um bloco escolhido, uma pedra angular preciosa, de base: quem confiar nela não tropeçará.
17 Au jah yŏc bìac lem jang broq caxi wêh,
17 Tomarei o direito por fio de prumo e, por nível, a justiça. O granizo derrubará o abrigo da mentira, e as águas inundarão o refúgio ilusório.
18 Jò aih, bàu pachac ca can cachìt da pì jah hnhung,
18 Vosso pacto com a morte será quebrado, vosso entendimento com a morada dos mortos não subsistirá; quando a onda transbordante passar, sereis por ela esmagados.
19 Jò can ranàc lam cwa haq rùp yŏc pì,
19 Cada vez que ela passar, arrebatar-vos-á, porque ela passará cada manhã {de dia e de noite}. E aí só haverá terror na interpretação de oráculos.
20 Jùang đêq hrìn ùh tàu bahnhuh dađeh,
20 Porque o leito será muito curto para que alguém se deite nele, e o cobertor muito estreito para que alguém se cubra com ele.
21 Ma jah 'màng aih Chuaq yòng Haq tabroq troi ta wang Pê-ra-xim,
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perasim e fremirá como no vale de Gabaon para concluir sua obra, sua obra singular, para executar seu trabalho, seu trabalho inaudito.
22 'Màng aih manàiq cô, paq jù lê hòm,
22 Assim, pois, cessai de zombar para que vossos grilhões não se apertem, porque eu ouvi uma sentença de ruína por ordem do Senhor dos exércitos {contra toda a terra}.
23 Halang don tamàng bàu au beq;
23 Aplicai os ouvidos para ouvir minha voz, sede atentos para escutar minha palavra!
24 Mangai abroq, ma ùh xài haq hloi hloi cai taneh đòiq rai adrech 'mòh?
24 Porventura o trabalhador trabalha sempre {para semear}? Cava e amanha incessantemente o seu terreno?
25 Jò khoi pađèu taneh haq rai adrech cachiq thì là
25 Acaso, depois de ter aplainado a superfície, não espalhará aí a nigela e semeará o cominho? Ele lançará aí o trigo e a cevada, e a espelta a eito.
26 Aih Boc Plình da haq hnài
26 É o seu Deus quem o instruiu, quem lhe ensinou o costume.
27 Taiq adrech cachiq thì là ùh xài pêh xam maiq càn; ùh xài i blênh xê cadro enh 'nhèq ca adrech thì là gam, mahaq wì pêh thì là wa thì là gam xam long.
27 Pois não será necessário pisar a nigela com a grade, nem passar a roda do carro sobre o cominho; mas a nigela será batida com um pau e o cominho com a vara.
28 Wì pêh 'mau mì xam blênh xê đòiq broq 'benh.
28 E preciso triturar o trigo? Não, não se bate indefinidamente. Uma vez que sobre ele passe a roda do carro, joeira-se sem triturá-lo.
29 Bìac cô hadai loh enh Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình;
29 Isso também vem do Senhor: admirável é seu conselho e alta a sua sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.