Isaías 1

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cô bìac mahno Êsai con Amôt hnoq, patô bìac da Juđa wa phôq Jê-ru-sa-lem. Haq hnoq bìac cô jò 'nhòng Ôxia, Jôtham, Acha, wa Ê-xê-chia, 'bài bùa da Juđa.
1 Profecia de Isaías, filho de Amós, a respeito de Judá e Jerusalém no tempo de Ozias, de Joatão, de Acaz e de Ezequias, rei de Judá.
2 Ô 'bài lòp plình tamàng beq;
2 Ouvi, céus, e tu, ó terra, escuta, é o Senhor que fala: Eu criei filhos e os eduquei, eles, porém, se revoltaram contra mim.
3 'Bo canao dèh ca ngai ban haq,
3 O boi conhece o seu possuidor, e o asno, o estábulo do seu dono; mas Israel não conhece nada, e meu povo não tem entendimento.
4 Ôi Diac i tôiq,
4 Ai da nação pecadora, do povo carregado de crimes, da raça de malfeitores, dos filhos desnaturados! Abandonaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel, e lhe voltaram as costas.
5 Gleq pì enh jah jìq tam hòm?
5 Onde vos ferir ainda, quando persistis na rebelião? Toda a cabeça está enferma, e todo o coração, abatido.
6 Enh jènh trùh gàu,
6 Desde a planta dos pés até o alto da cabeça, não há nele coisa sã. Tudo é uma ferida, uma contusão, uma chaga viva, que não foi nem curada, nem ligada, nem suavizada com óleo.
7 Gùng pì loh ca wang wê,
7 Vossa terra está assolada, vossas cidades, incendiadas. Os inimigos, à vossa vista, devastam vosso país. {É uma desolação, como a ruína de Sodoma}.
8 Jê-ru-sa-lem lem lình 'bìq cađac
8 Sião está só como choupana em uma vinha, como choça em pepinal, como cidade sitiada.
9 Tàng Chuaq I Cwìang Itai ùh đòiq bèn ŏi xrong hlài toq 'biaq,
9 Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado alguns da nossa linhagem, teríamos sido como Sodoma, e ter-nos-íamos tornado como Gomorra.
10 Ôi 'bài cwan wèq cwìang Sôđôm,
10 Ouvi a palavra do Senhor, príncipes de Sodoma; escuta a lição de nosso Deus, povo de Gomorra:
11 Chuaq doi: “Bình ngŏng ngè tadreo da pì dèch am
11 De que me serve a mim a multidão das vossas vítimas?, diz o Senhor. Já estou farto de holocaustos de cordeiros e da gordura de novilhos cevados. Eu não quero sangue de touros e de bodes.
12 Jò pì lam yòng jang ngìa Au,
12 quando vindes apresentar-vos diante de mim, quem vos reclamou isto: atropelar os meus átrios?
13 Pi dùh dèch am hòm ca Au ngè tadreo dech 'ngwan!
13 De nada serve trazer oferendas; tenho horror da fumaça dos sacrifícios. As luas novas, os sábados, as reuniões de culto, não posso suportar a presença do crime na festa religiosa.
14 Joq 'nàng, manoh Au git 'bài hì lè khê neo,
14 Eu abomino as vossas luas novas e as vossas festas; elas me são molestas, estou cansado delas.
15 Taiq 'màng aih, jò pì hnhè tì waiq khàn,
15 Quando estendeis vossas mãos, eu desvio de vós os meus olhos; quando multiplicais vossas preces, não as ouço. Vossas mãos estão cheias de sangue,
16 'Nheo dađeh đòiq hreo beq,
16 lavai-vos, purificai-vos. Tirai vossas más ações de diante de meus olhos.
17 Hŏc broq lem beq, ti chaq bìac ta-atoq;
17 Cessai de fazer o mal, aprendei a fazer o bem. Respeitai o direito, protegei o oprimido; fazei justiça ao órfão, defendei a viúva.
18 Chuaq doi: “Manàiq trùh beq,
18 Pois bem, justifiquemo-nos, diz o Senhor. Se vossos pecados forem escarlates, tornar-se-ão brancos como a neve! Se forem vermelhos como a púrpura, ficarão brancos como a lã!
19 Tàng pì loq enh wa dì tiaq,
19 Se fordes dóceis e obedientes, provareis os melhores frutos da terra;
20 Mahaq tàng pì ùh dì tiaq wa tablàq hlài,
20 se recusardes e vos revoltardes, provareis a espada. É a boca do Senhor que o declara.
21 Ôi phôq lem ta-atoq,
21 Como se prostituiu a cidade fiel, Sião, cheia de retidão? A justiça habitava nela, e agora são os homicidas.
22 'Bac ìh loh ca cràc crac,
22 Tua prata converteu-se em escória, teu vinho misturou-se com água.
23 'Bài cwan da pì wì haq mangai blàq blènh,
23 Teus príncipes são rebeldes, cúmplices de ladrões. Todos eles amam as dádivas e andam atrás do proveito próprio; não fazem justiça ao órfão, e a causa da viúva não é evocada diante deles.
24 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình,
24 Por isso eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos, o Poderoso de Israel: Ah! eu tirarei satisfação de meus adversários, e me vingarei de meus inimigos.
25 Au hadai hnhu tì tabroq hòm ca ìh,
25 Voltarei minha mão contra ti, e te purificarei no crisol, e eliminarei de ti todo o chumbo.
26 Èh, Au jah broq hlài 'bài cwan hadrah pì loh hlài troi enh adroi,
26 Tornarei teus juízes semelhantes aos de outrora, e teus conselheiros como os de antigamente. Então te chamarão Cidade da Justiça, Cidade fiel.
27 Siôn jah rŏt dèch hlài nhò bìac ta-atoq;
27 Sião será remida pelo direito, e seus convertidos pela justiça..
28 Mahaq mangai pòq tôiq wa mangai broq tôiq,
28 Os rebeldes e os pecadores serão destruídos juntamente, e aqueles que abandonam o Senhor perecerão.
29 “Joq 'nàng, pì jah camaih dèh ca long rayai pì ma cùh waiq nèh,
29 Então tereis vergonha dos carvalhos verdes que cobiçais, e corareis de pejo dos jardins que ora vos agradam,
30 Ma jah 'màng aih pì jah tìah ca long rayai khoi croh hla,
30 porque sereis como um carvalho verde com folhagem seca, e como um jardim sem água.
31 Mangai dêh jah tìah ca xac briang croh,
31 O homem forte será a estopa. e sua obra, a faísca; eles arderão sem que ninguém possa extinguir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.