Hebreus 8
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Bìac bèn ma neo anoi trùh cô, aih 'màng cô: Bèn i mòiq Pajàu Ha'nhèq dŏng, aih Chuaq Jêxu Crich ha'ngui pah 'ma ca gèq bùa da Boc Plình ta Diac Plình,
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 'nang broq Mangai patìh ta nòi hadròih hnem cùh waiq joq 'nàng ŏi ta Diac Plình ma Chuaq broq, ùh xài mangai broq.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Rìm pajàu ha'nhèq jah dèch atŏc đòiq dèch am ngè tadreo ca Boc Plình, 'màng aih èh Pajàu Ha'nhèq cô hadai nhet i dahwèq đòiq dèch am.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Tàng Haq ŏi crŏng taneh, Haq ùh broq Pajàu Ha'nhèq, ma jah 'màng aih ŏi crŏng taneh khoi i 'bài pajàu dèch am ngè tadreo tiaq Ranenh ma hnài.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Wì patìh ta hnem cùh waiq ŏi crŏng taneh, aih dua 'mù patìah ca hnem cùh waiq ŏi ta Diac Plình, hadai tìah ca Môise jò haq padon broq hnem traiq cùh waiq, Boc Plình doi ca haq: “Phai broq ma lem rìm bìac tiaq dua khoi patô ca ìh ta wang Sinai.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Mahaq manàiq cô Chuaq Jêxu broq mòiq bìac đang ca padèch yi hnao ca 'bài pajàu ha'nhèq, ma jah 'màng aih Haq Mangai ta'ne da wêh jao ma yi lem taiq wêh jao cô jah broq tiaq bàu hùaq yi lem.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Ma jah 'màng aih tàng wêh jao ma adroi khoi jah gêh tôm, èh ùh nhet ca i wêh jao ma neo atìq ca aih.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Mahaq Boc Plình ùh lem manoh ca con jàn Yothaiq ma tiaq wêh jao ma dùnh: Haq doi:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Ùh tìah ca wêh jao Au
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Chuaq doi hòm:
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ŏi ta wì haq pi i ca mangai leq ŏi hnài dèh jàn,
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Ma jah 'màng aih Au xa-ŏch ca wì haq,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Taiq Boc Plình khoi doi: “Wêh jao neo,” 'màng aih wêh jao ma adroi khoi dùnh, bìac cleq ma khoi dùnh pi wìa waq, padon hnhung đeh.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.