Hebreus 8

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bìac bèn ma neo anoi trùh cô, aih 'màng cô: Bèn i mòiq Pajàu Ha'nhèq dŏng, aih Chuaq Jêxu Crich ha'ngui pah 'ma ca gèq bùa da Boc Plình ta Diac Plình,
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 'nang broq Mangai patìh ta nòi hadròih hnem cùh waiq joq 'nàng ŏi ta Diac Plình ma Chuaq broq, ùh xài mangai broq.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Rìm pajàu ha'nhèq jah dèch atŏc đòiq dèch am ngè tadreo ca Boc Plình, 'màng aih èh Pajàu Ha'nhèq cô hadai nhet i dahwèq đòiq dèch am.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Tàng Haq ŏi crŏng taneh, Haq ùh broq Pajàu Ha'nhèq, ma jah 'màng aih ŏi crŏng taneh khoi i 'bài pajàu dèch am ngè tadreo tiaq Ranenh ma hnài.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Wì patìh ta hnem cùh waiq ŏi crŏng taneh, aih dua 'mù patìah ca hnem cùh waiq ŏi ta Diac Plình, hadai tìah ca Môise jò haq padon broq hnem traiq cùh waiq, Boc Plình doi ca haq: “Phai broq ma lem rìm bìac tiaq dua khoi patô ca ìh ta wang Sinai.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Mahaq manàiq cô Chuaq Jêxu broq mòiq bìac đang ca padèch yi hnao ca 'bài pajàu ha'nhèq, ma jah 'màng aih Haq Mangai ta'ne da wêh jao ma yi lem taiq wêh jao cô jah broq tiaq bàu hùaq yi lem.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Ma jah 'màng aih tàng wêh jao ma adroi khoi jah gêh tôm, èh ùh nhet ca i wêh jao ma neo atìq ca aih.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Mahaq Boc Plình ùh lem manoh ca con jàn Yothaiq ma tiaq wêh jao ma dùnh: Haq doi:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Ùh tìah ca wêh jao Au
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Chuaq doi hòm:
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Ŏi ta wì haq pi i ca mangai leq ŏi hnài dèh jàn,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Ma jah 'màng aih Au xa-ŏch ca wì haq,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Taiq Boc Plình khoi doi: “Wêh jao neo,” 'màng aih wêh jao ma adroi khoi dùnh, bìac cleq ma khoi dùnh pi wìa waq, padon hnhung đeh.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.