Gênesis 9

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Boc Plình am xôq ramŏt ca Noah wa 'bài con calô haq, hi doi: “Phai xa-ông tam ma bàc waq ca bình halùih crŏng taneh.
1 Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: "Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 Dìq ca ngè ma rìh ta crŏng taneh, dìq ca chìm ta plình, wa dìq 'bài ca ma rìh ta diac, dìq dŏng ngè cô loq yùq crè ca pì. Pì jah wèq cwìang wì haq.
2 Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 Dìq ca ngè ma loq lam wa i hihèm, èh đòiq broq ca pì dahwèq caq, hadai tìah ca cachiq ma 'noiq, Au khoi am ca pì.
3 Tudo o que vive e se move lhes servirá de alimento. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 “Mahaq pì apaq caq jam adrìh, aih jam ma ŏi i mahem.
4 "Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 Ùh jah jêh đac mangai. Au joq 'nàng bòch hlài rìm ngè rôm leq ma broq ta-ùc mahem pì. Au hadai bòch chau mahem da mangai leq jêh đac oh daq cla.
5 A todo que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 “Mangai leq jêh đac mangai,
6 "Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
7 'Màng aih, pì phai xa-ông tam bàc broq bình halùih ta crŏng taneh.”
7 "Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela".
8 Boc Plình doi ca Noah wa 'bài con calô haq:
8 Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
9 “Manàiq cô, Au broq wêh jao ca pì wa xinoi pì,
9 "Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
10 wa dìq ca ngè ma rìh ŏi ti pì, chìm ta plình, ngè aban ta hnem, rìm ngè rôm, rìm ngè khoi loh enh bong, aih rìm ngè ŏi ta crŏng taneh.
10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 Au broq wêh jao ca pì: Pàng cô ta èh, dìq ca chac xech ùh hìaq 'bìq jêh đac xam diac càn, hadai ùh i diac càn làp raliang đac crŏng taneh.”
11 Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra".
12 Boc Plình doi hòm: “Cô teo patô Au khoi broq đòiq ca pì wa dìq ca ngè rìh ŏi ti pì, trùh dìq xinoi atìq cô èh.
12 E Deus prosseguiu: "Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
13 Au đòiq hađong da Au ta yùc, đòiq broq teo patô bìac wêh jao da Au wa crŏng taneh.
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 Jò leq Au tagop yùc ŏi ta plình, wa jò leq hađong loh ŏi ta yùc aih,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 Èh Au hmàng hlài bàu wêh jao da Au ma khoi broq ŏi ti pì wa rìm ngè ma rìh i hihèm. Èh ùh jò leq i diac càn hòm raliang cađac dìq ca chac xech.
15 então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
16 'Màng aih, jò hađong ŏi ta yùc, Au ngan hnoq haq, èh hmàng hlài bìac wêh jao hloi hloi ma Au khoi rùp bàu am dìq ca chac xech ma i hihèm rìh ŏi ta crŏng taneh.”'Màng aih, jò hađong ŏi ta yùc, Au ngan hnoq haq|alt="A rainbow" src="Genesis_9_13.tif" size="col" copy="KLP" ref="BB 9:16"
16 Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra".
17 Boc Plình doi ca Noah: “Aih teo patô bìac wêh jao Au broq ta'ne ca Au wa rìm chac xech ŏi crŏng taneh.”
17 Concluindo, disse Deus a Noé: "Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra".
18 'Bài con calô da Noah loh enh bong, aih: Sem, Ham wa Japhêt. Ham broq baq da Ca-na-an.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Enh piq ngai con calô Noah ma i adrech dìq ca con mangai ŏi jàp ta crŏng taneh.
19 Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
20 'Màng aih Noah baxèm abèq taneh, èh broq wùan pìt long nho.
20 Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 I mòiq hì haq ôq diac plì nho loh ca bù, èh ŏi rahòng cùi dèh ta hnem traiq.
21 Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 Ham, baq da Ca-na-an, hnoq 'màng aih, haq loh enh gùng anoi hlài ca Sem wa Japhêt.
22 Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 Mahaq Sem wa Japhêt yŏc eo ma ha'mac ta palêh dađeh, lam laq alùi mùt ta hnem traiq ta'màn dèh ca baq. Mat wa haq ngan enh ngìa dađeh, 'màng aih wa ùh hnoq dèh baq ŏi rahòng.
23 Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 Jò Noah hi brêh ca bù, loq dèh ca con ma tìa khoi broq ca dađeh,
24 Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 haq doi:
25 disse: "Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos".
26 Haq doi tam:
26 Disse ainda: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! Seja Canaã seu escravo.
27 Waiq xìn Boc Plình pèh rùng taneh ca Japhêt,
27 Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo".
28 Atìq ca diac càn, Noah ŏi rìh jah 350 hanam.
28 Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
29 Haq rìh halình 950 hanam, hi cachìt.
29 Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.