Gênesis 9
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Boc Plình am xôq ramŏt ca Noah wa 'bài con calô haq, hi doi: “Phai xa-ông tam ma bàc waq ca bình halùih crŏng taneh.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 Dìq ca ngè ma rìh ta crŏng taneh, dìq ca chìm ta plình, wa dìq 'bài ca ma rìh ta diac, dìq dŏng ngè cô loq yùq crè ca pì. Pì jah wèq cwìang wì haq.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 Dìq ca ngè ma loq lam wa i hihèm, èh đòiq broq ca pì dahwèq caq, hadai tìah ca cachiq ma 'noiq, Au khoi am ca pì.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 “Mahaq pì apaq caq jam adrìh, aih jam ma ŏi i mahem.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 Ùh jah jêh đac mangai. Au joq 'nàng bòch hlài rìm ngè rôm leq ma broq ta-ùc mahem pì. Au hadai bòch chau mahem da mangai leq jêh đac oh daq cla.
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 “Mangai leq jêh đac mangai,
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 'Màng aih, pì phai xa-ông tam bàc broq bình halùih ta crŏng taneh.”
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 Boc Plình doi ca Noah wa 'bài con calô haq:
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 “Manàiq cô, Au broq wêh jao ca pì wa xinoi pì,
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 wa dìq ca ngè ma rìh ŏi ti pì, chìm ta plình, ngè aban ta hnem, rìm ngè rôm, rìm ngè khoi loh enh bong, aih rìm ngè ŏi ta crŏng taneh.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Au broq wêh jao ca pì: Pàng cô ta èh, dìq ca chac xech ùh hìaq 'bìq jêh đac xam diac càn, hadai ùh i diac càn làp raliang đac crŏng taneh.”
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 Boc Plình doi hòm: “Cô teo patô Au khoi broq đòiq ca pì wa dìq ca ngè rìh ŏi ti pì, trùh dìq xinoi atìq cô èh.
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 Au đòiq hađong da Au ta yùc, đòiq broq teo patô bìac wêh jao da Au wa crŏng taneh.
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Jò leq Au tagop yùc ŏi ta plình, wa jò leq hađong loh ŏi ta yùc aih,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 Èh Au hmàng hlài bàu wêh jao da Au ma khoi broq ŏi ti pì wa rìm ngè ma rìh i hihèm. Èh ùh jò leq i diac càn hòm raliang cađac dìq ca chac xech.
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 'Màng aih, jò hađong ŏi ta yùc, Au ngan hnoq haq, èh hmàng hlài bìac wêh jao hloi hloi ma Au khoi rùp bàu am dìq ca chac xech ma i hihèm rìh ŏi ta crŏng taneh.”'Màng aih, jò hađong ŏi ta yùc, Au ngan hnoq haq|alt="A rainbow" src="Genesis_9_13.tif" size="col" copy="KLP" ref="BB 9:16"
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 Boc Plình doi ca Noah: “Aih teo patô bìac wêh jao Au broq ta'ne ca Au wa rìm chac xech ŏi crŏng taneh.”
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 'Bài con calô da Noah loh enh bong, aih: Sem, Ham wa Japhêt. Ham broq baq da Ca-na-an.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Enh piq ngai con calô Noah ma i adrech dìq ca con mangai ŏi jàp ta crŏng taneh.
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 'Màng aih Noah baxèm abèq taneh, èh broq wùan pìt long nho.
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 I mòiq hì haq ôq diac plì nho loh ca bù, èh ŏi rahòng cùi dèh ta hnem traiq.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 Ham, baq da Ca-na-an, hnoq 'màng aih, haq loh enh gùng anoi hlài ca Sem wa Japhêt.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 Mahaq Sem wa Japhêt yŏc eo ma ha'mac ta palêh dađeh, lam laq alùi mùt ta hnem traiq ta'màn dèh ca baq. Mat wa haq ngan enh ngìa dađeh, 'màng aih wa ùh hnoq dèh baq ŏi rahòng.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 Jò Noah hi brêh ca bù, loq dèh ca con ma tìa khoi broq ca dađeh,
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 haq doi:
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 Haq doi tam:
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 Waiq xìn Boc Plình pèh rùng taneh ca Japhêt,
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 Atìq ca diac càn, Noah ŏi rìh jah 350 hanam.
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 Haq rìh halình 950 hanam, hi cachìt.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.