Gênesis 9

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Boc Plình am xôq ramŏt ca Noah wa 'bài con calô haq, hi doi: “Phai xa-ông tam ma bàc waq ca bình halùih crŏng taneh.
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 Dìq ca ngè ma rìh ta crŏng taneh, dìq ca chìm ta plình, wa dìq 'bài ca ma rìh ta diac, dìq dŏng ngè cô loq yùq crè ca pì. Pì jah wèq cwìang wì haq.
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 Dìq ca ngè ma loq lam wa i hihèm, èh đòiq broq ca pì dahwèq caq, hadai tìah ca cachiq ma 'noiq, Au khoi am ca pì.
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 “Mahaq pì apaq caq jam adrìh, aih jam ma ŏi i mahem.
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 Ùh jah jêh đac mangai. Au joq 'nàng bòch hlài rìm ngè rôm leq ma broq ta-ùc mahem pì. Au hadai bòch chau mahem da mangai leq jêh đac oh daq cla.
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 “Mangai leq jêh đac mangai,
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 'Màng aih, pì phai xa-ông tam bàc broq bình halùih ta crŏng taneh.”
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Boc Plình doi ca Noah wa 'bài con calô haq:
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 “Manàiq cô, Au broq wêh jao ca pì wa xinoi pì,
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 wa dìq ca ngè ma rìh ŏi ti pì, chìm ta plình, ngè aban ta hnem, rìm ngè rôm, rìm ngè khoi loh enh bong, aih rìm ngè ŏi ta crŏng taneh.
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 Au broq wêh jao ca pì: Pàng cô ta èh, dìq ca chac xech ùh hìaq 'bìq jêh đac xam diac càn, hadai ùh i diac càn làp raliang đac crŏng taneh.”
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 Boc Plình doi hòm: “Cô teo patô Au khoi broq đòiq ca pì wa dìq ca ngè rìh ŏi ti pì, trùh dìq xinoi atìq cô èh.
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 Au đòiq hađong da Au ta yùc, đòiq broq teo patô bìac wêh jao da Au wa crŏng taneh.
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 Jò leq Au tagop yùc ŏi ta plình, wa jò leq hađong loh ŏi ta yùc aih,
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 Èh Au hmàng hlài bàu wêh jao da Au ma khoi broq ŏi ti pì wa rìm ngè ma rìh i hihèm. Èh ùh jò leq i diac càn hòm raliang cađac dìq ca chac xech.
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 'Màng aih, jò hađong ŏi ta yùc, Au ngan hnoq haq, èh hmàng hlài bìac wêh jao hloi hloi ma Au khoi rùp bàu am dìq ca chac xech ma i hihèm rìh ŏi ta crŏng taneh.”'Màng aih, jò hađong ŏi ta yùc, Au ngan hnoq haq|alt="A rainbow" src="Genesis_9_13.tif" size="col" copy="KLP" ref="BB 9:16"
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 Boc Plình doi ca Noah: “Aih teo patô bìac wêh jao Au broq ta'ne ca Au wa rìm chac xech ŏi crŏng taneh.”
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 'Bài con calô da Noah loh enh bong, aih: Sem, Ham wa Japhêt. Ham broq baq da Ca-na-an.
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Enh piq ngai con calô Noah ma i adrech dìq ca con mangai ŏi jàp ta crŏng taneh.
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 'Màng aih Noah baxèm abèq taneh, èh broq wùan pìt long nho.
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 I mòiq hì haq ôq diac plì nho loh ca bù, èh ŏi rahòng cùi dèh ta hnem traiq.
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 Ham, baq da Ca-na-an, hnoq 'màng aih, haq loh enh gùng anoi hlài ca Sem wa Japhêt.
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Mahaq Sem wa Japhêt yŏc eo ma ha'mac ta palêh dađeh, lam laq alùi mùt ta hnem traiq ta'màn dèh ca baq. Mat wa haq ngan enh ngìa dađeh, 'màng aih wa ùh hnoq dèh baq ŏi rahòng.
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 Jò Noah hi brêh ca bù, loq dèh ca con ma tìa khoi broq ca dađeh,
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 haq doi:
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 Haq doi tam:
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 Waiq xìn Boc Plình pèh rùng taneh ca Japhêt,
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 Atìq ca diac càn, Noah ŏi rìh jah 350 hanam.
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Haq rìh halình 950 hanam, hi cachìt.
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.