Gênesis 6

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jò con mangai baxèm bàc tam ta crŏng taneh, wa jò con mangai khoi xa-ông tam con cadrì,
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 èh 'bài con calô da Boc Plình hnoq con cadrì da con mangai ngan lem. 'Màng aih wì yŏc broq mai mangai leq troq manoh.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 Chuaq doi: “Yiang Au ùh jah chìuq ŏi hloi ta con mangai, ma jah 'màng aih wì haq toq chac xech raq. 'Nhac 'màng aih, 'nhòng mangai rìh jah 120 hanam hêq.”
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 'Nhòng aih wa 'nhòng atìq, i mangai ca'nhòng dìq jaq, jò con calô Boc Plình caq ŏi ti con cadrì da con mangai, èh xa-ông con caiq ma i 'bang càn.
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 Chuaq hnoq bìac ngang dù hlòm da con mangai ta crŏng taneh; manoh hèm da wì haq xôq 'mèq 'mac hloi hloi.
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 Èh Haq rawòi taiq Haq khoi broq con mangai ta crŏng taneh; Haq mango ta manoh.
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 Chuaq doi: “Au raliang đac con mangai Au ma broq loh khoi enh taneh. Enh con mangai trùh ngè aban ta hnem, ngè rôm, ngè 'yêh wa chìm ta plình, ma jah 'màng aih Au rawòi Au khoi broq loh wì haq.”
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 Mahaq Noah jah xôq enh ngìa Chuaq.
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 Cô xinoi da Noah.
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 Noah wìa baq da piq toq con calô: Sem, Ham wa Japhêt.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Manàiq crŏng taneh, dìq broq lìq broq làn 'mèq 'mac enh ngìa ca Boc Plình, wa crŏng taneh bình halùih bìac ngang dù.
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 Boc Plình ngan crŏng taneh, hnoq joq 'nàng dìq broq lìq broq làn, ma jah 'màng aih dìq ca con mangai khoi broq trong dađeh loh ca 'mèq 'mac.
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 Boc Plình doi ca Noah: “Bìac lùch da rìm chac xech khoi trùh enh ngìa ca Au, taiq con mangai ma crŏng taneh bình halùih bìac ngang dù. 'Màng aih Au phai raliang đac wì haq wa taneh hòm.
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 Ìh phai broq mòiq toq bong xam long Gôphe, broq bàc adùq, khoi èh baxìa xam chai enh trom wa enh gùng.
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 Ìh phai broq tiaq 'màng cô: Dàng yôh 280 hagat, dàng gat 46 hagat, dàng ha'nhèq 28 hagat.
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 Ìh phai broq ta bong mòiq toq 'mŏc gàu mòiq hagat enh 'neq ca cùa bong, broq mòiq 'mang pah pinh bong, wa broq piq hagan: hagan 'nhèq, hagan ta'ne, hagan 'neq.
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 Ngan cô, cla Au cô thê diac càn jàp enh 'nhèq ca crŏng taneh, đòiq raliang cađac dìq ca chac xech i hihèm ŏi enh ca'nàm plình, wa dìq ca hiniq ma rìh ta crŏng taneh cachìt dŏng dìq.
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 Mahaq Au broq wêh jao ca ìh; Ìh phai mùt ta bong pajùm mai ìh, 'bài con wa mai wì haq.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 Ìh phai 'ràng mùt ta bong rìm hiniq ma rìh, mòiq adrech baiq toq, i cadrì i calô, i hmùng i can, ìh phai wèq wì haq ùh hìaq cachìt.
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 Chìm tiaq dèh adrech, ngè rôm wa ngè aban tiaq dèh adrech, rìm hiniq 'yêh moq ta taneh tiaq dèh adrech. Èh rìm adrech mòiq adrech i baiq toq jah trùh ta ìh đòiq ìh wèq wì haq jah ŏi rìh.
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 Ìh phai yŏc rìm hiniq dahwèq caq 'ràng tiaq đòiq gop hanìuq broq dahwèq caq am ca ìh wa wì haq.”
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 Noah broq tiaq bàu Boc Plình khoi tanap ca haq.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.