Gênesis 4

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ađam caq ŏi dèh ti mai Êwa, èh mai haq hadràp wa xa-ông Cain. Êwa doi: “Nhò Chuaq jùp đò, au khoi jah xa-ông ca mòiq ngai calô.”
1 Adão teve relações com Eva, a sua mulher, e ela ficou grávida. Eva deu à luz um filho e disse: — Com a ajuda de Deus, o E ela pôs nele o nome de Caim .
2 Êwa xa-ông hòm Abên, oh Cain.
2 Depois teve outro filho, chamado Abel, irmão de Caim. Abel era pastor de ovelhas, e Caim era agricultor.
3 Atìq cô èh Cain yŏc 'ràng dahwèq abroq enh đùng taneh broq ngè tadreo am ca Chuaq.
3 O tempo passou. Um dia Caim pegou alguns produtos da terra e os ofereceu a Deus, o Senhor .
4 Abên hadai yŏc 'ràng trìu ramua wa ramaq am ca Chuaq. Chuaq ngan hnoq Abên wa nhàn ngè tadreo da haq,
4 Abel, por sua vez, pegou o primeiro carneirinho nascido no seu rebanho, matou-o e ofereceu as melhores partes ao Senhor . O Senhor ficou contente com Abel e com a sua oferta,
5 mahaq Haq ùh ngan trùh Cain wa ùh nhàn ngè tadreo da haq. Cain nòih dìq jaq, nhinh mùh mat wa loh mango dìq jaq.
5 mas rejeitou Caim e a sua oferta. Caim ficou furioso e fechou a cara.
6 Chuaq bòch Cain: “Gleq ìh ma nòih? Gleq ìh ma nhinh mùh mat?
6 Então o Senhor disse: — Por que você está com raiva? Por que anda carrancudo?
7 Tàng ìh broq bìac troq, ajoq mùh mat ìh jah catèm 'mòh? Mahaq tàng ìh broq bìac ùh troq, tôiq lôi gòm ìh aradua 'mang, wa loq rahènh ca ìh dìq jaq, mahaq ìh phai wèq cwìang haq.”
7 Se tivesse feito o que é certo, você estaria sorrindo; mas você agiu mal, e por isso o pecado está na porta, à sua espera. Ele quer dominá-lo, mas você precisa vencê-lo.
8 Cain adràc Abên oh haq loh ta đùng. Jò wa baiq ngai ŏi ta đùng, Cain clŏng tùh jêh đac Abên oh haq.Cain clŏng tùh jêh đac Abên oh haq|alt="Cain and Able" src="Genesis_4_8.tif" size="col" copy="KLP" ref="BB 4:8"
8 Aí Caim disse a Abel, o seu irmão: — Vamos até o campo. Quando os dois estavam no campo, Caim atacou Abel, o seu irmão, e o matou.
9 Chuaq bòch Cain: “Abên oh ìh ta leq?”
9 Mais tarde o Senhor perguntou a Caim: — Onde está Abel, o seu irmão? — Não sei — respondeu Caim. — Por acaso eu sou o guarda do meu irmão?
10 Chuaq bòch: “Ìh khoi broq bìac cleq? Bàu da mahem oh ìh enh taneh 'nang hmoi trùh Au!
10 Então Deus disse: — Por que você fez isso? Da terra, o sangue do seu irmão está gritando, pedindo vingança.
11 Manàiq cô ìh jah 'bìq taneh waiq hanip, taneh ma khoi hah hacùng trôt mahem oh ìh taiq bìac tì cla ìh ùc loh.
11 Por isso você será amaldiçoado e não poderá mais cultivar a terra. Pois, quando você matou o seu irmão, a terra abriu a boca para beber o sangue dele.
12 Jò ìh abèq taneh, taneh pi hon ca ìh dahwèq caq hòm. Ìh pi jah ŏi mòiq nòi, mahaq ep lam hloi hloi enh nòi cô trùh nòi tau jàp ta crŏng taneh.”
12 Quando você preparar a terra para plantar, ela não produzirá nada. Você vai andar pelo mundo sempre fugindo.
13 Cain doi ca Chuaq: “Baxa 'màng aih trap hrìn ca au pòq ùh hrŏng.
13 Caim disse a Deus, o Senhor : — Eu não vou poder aguentar esse castigo tão pesado.
14 Joq 'nàng Ìh khoi hnan au loh khoi ca taneh cô. Au lam hloi hloi enh nòi cô trùh nòi tau wia hangai ca mat Chuaq. Tàng i mangai leq glàm au, èh wì jêh cađac au.”
14 Hoje tu estás me expulsando desta terra. Terei de andar pelo mundo sempre fugindo e me escondendo da tua presença. E qualquer pessoa que me encontrar vai querer me matar.
15 Chuaq doi: “Taiq 'màng aih, tàng i mangai leq jêh Cain, mangai aih ep chìuq tabroq hlài tapèh yàng ma Cain chìuq baxa.” Chuaq broq teo ta chac Cain waq ca mangai leq glàm haq, wì ùh hìaq jêh haq.
15 Mas o Senhor respondeu: — Isso não vai acontecer. Pois, se alguém matar você, serão mortas sete pessoas da família dele, como vingança. Em seguida o
16 Cain wia hangai ca mat Chuaq. Haq lam ŏi ta gùng Nôt, pah mat mahì loh da wùan Êđen.
16 Então Caim saiu da presença do Senhor e foi morar na região de Node , que fica a leste do Éden.
17 Cain caq ŏi dèh ti mai, èh mai haq hadràp wa xa-ông ca Ênoc. Cain broq mòiq toq phôq, hiniq ca phôq aih Ênoc tiaq dèh hiniq ca con calô haq.
17 Caim e a sua mulher tiveram um filho e lhe deram o nome de Enoque. Mais tarde Caim construiu uma cidade e a chamou de Enoque, o nome do seu filho.
18 Enh Ênoc jah xa-ông loh Irat. Irat wìa baq da Mê-hu-ja-ên. Ma-hu-ja-ên wìa baq da Mê-lu-sa-ên. Mê-lu-sa-ên wìa baq da Lamec.
18 Enoque foi pai de Irade, que foi pai de Meujael, que foi pai de Metusael, que foi pai de Lameque.
19 Lamec yŏc baiq toq mai, mòiq ngai haq hiniq Ađa, mòiq hòm Xila.
19 Lameque teve duas mulheres: uma delas se chamava Ada, e a outra, Zilá.
20 Ađa xa-ông ca Jaban. Jaban broq baq da wì mangai jàn rìh ŏi ta traiq wa i ngè aban.
20 Ada teve um filho chamado Jabal, que foi o antepassado dos que criam gado e vivem em barracas.
21 Oh haq Juban. Haq broq baq dìq ca mangai rawêh broc wa hlôi taliaq.
21 Jabal tinha um irmão chamado Jubal, que foi o antepassado de todos os músicos que tocam lira e flauta.
22 Xila hadai xa-ông Tuban Cain, mangai atèm ranac xam mem wa đùng. Oh cadrì Tuban Cain, aih Na-a-ma.
22 Zilá, por sua vez, teve um filho chamado Tubalcaim, que era ferreiro e fazia objetos de bronze e de ferro. Tubalcaim tinha uma irmã chamada Naama.
23 Lamec doi dèh ca baiq mai, Ađa wa Xila:
23 Certo dia Lameque disse às suas mulheres: “Ada e Zilá, escutem-me; mulheres de Lameque, marquem bem o que eu digo. Matei um homem porque me feriu, matei um moço porque me machucou.
24 Tàng mangai leq jêh Cain, èh jêh chau mangai aih tapèh yàng yi trap,
24 Se são mortas sete pessoas para pagar pela morte de Caim, então, se alguém me matar, serão mortas setenta e sete pessoas da família do assassino.”
25 Ađam caq ŏi dèh ti mai mòiq yàng hòm. Mai haq xa-ông con calô, hiniq haq Sêt. Êwa doi: “Boc Plình khoi am ca au mòiq toq con calô 'noiq thai ca Abên ma Cain khoi jêh đac.”
25 Adão e a sua mulher tiveram outro filho. Ela disse: — Deus me deu outro filho para ficar em lugar de Abel, que foi morto por Caim. E pôs nele o nome de Sete .
26 Sêt hadai i mòiq toq con calô hiniq haq Ênot.
26 Sete foi pai de um filho e o chamou de Enos. Foi nesse tempo que o nome começou a ser usado no culto de adoração a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.