Gênesis 48

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Atìq ca aih, i mòiq ngai doi ca Jôsep: “Baq ìh ùh hrŏc.” Tàng bàu aih, Jôsep 'ràng Ma-na-se wa Ep-ra-im, baiq ngai con calô haq, lam tiaq haq.
1 Certo dia, não muito tempo depois, avisaram José: “Seu pai está bastante doente”. José foi visitá-lo e levou consigo seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Wì am Jacôp loq bìac aih doi: “Cô! Jôsep con calô ìh, trùh hmàih ca ìh.” Loq ca bìac aih, Is-ra-ên ran yòng ha'ngui ta jùang.
2 Quando José chegou, anunciaram a Jacó: “Seu filho José está aqui para vê-lo”. Com as forças que lhe restavam, Jacó se sentou na cama.
3 Jacôp doi ca Jôsep: “Boc Plình I Cwìang Itai Dìq Dŏng khoi loh ca au ta Luxò ŏi ta gùng Ca-na-an, hi am xôq ramŏt ca au.”
3 Jacó disse a José: “O Deus Todo-poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou.
4 Haq doi: “Cô! Au am ca ìh jah xa-ông loh tam bàc, broq wìa mòiq tamoi cràm. Au jah am gùng cô ca xinoi ìh broq taneh broq xôxech hloi hloi.”
4 Ele me disse: ‘Eu o tornarei fértil e multiplicarei seus descendentes. Farei de você muitas nações e darei esta terra de Canaã a seus descendentes como propriedade permanente’.
5 Manàiq baiq toq con calô ìh, Ep-ra-im wa Ma-na-se ma khoi xa-ông ta Aicàp adroi ca au trùh, wa haq wìa con au tìah ca Rubên wa Si-mê-ôn aih.
5 “Agora, tomo para mim, como meus próprios filhos, seus dois rapazes, Efraim e Manassés, nascidos aqui na terra do Egito antes de minha chegada. Eles serão meus filhos, como são Rúben e Simeão.
6 Mahaq 'bài 'yoh ìh ma xa-ông atìq, èh wì jah con da ìh wa jah hùang taneh wa cùng hang tiaq hiniq Ep-ra-im wa Ma-na-se.
6 Os filhos que você tiver depois deles, porém, serão seus e herdarão propriedades dentro do território dos irmãos deles, Efraim e Manassés.
7 Jò au ŏi Pađan, hlài ta gùng Ca-na-an, èh Rachên cachìt roc trong hatenh ca Ep-ra-ta. Au catùh haq ti kenh trong hlài Ep-ra-ta, aih 'Bêt-lê-hem.
7 “Muito tempo atrás, quando eu voltava de Padã-Arã, Raquel morreu na terra de Canaã. Ainda estávamos viajando, a certa distância de Efrata (ou seja, Belém). Com grande tristeza, sepultei-a ali mesmo, junto ao caminho para Efrata”.
8 Jò Is-ra-ên hnoq 'bài con calô Jôsep, haq bòch: “ 'Bài cô cabô?”
8 Em seguida, Jacó olhou para os dois rapazes e perguntou: “Quem são estes?”.
9 Jôsep tèu: “Aih 'bài con calô Boc Plình khoi am ca au ta nòi cô.”
9 José respondeu: “Estes são os filhos que Deus me deu aqui no Egito”. Jacó disse: “Traga-os mais perto, para que eu os abençoe”.
10 Mat Is-ra-ên hnoq pi dai ro taiq haq khoi craq, ma jah thê wa lam haten, oc wa hìp wa haq.
10 Os olhos de Jacó estavam enfraquecidos por causa da idade, e ele quase não conseguia enxergar. José levou os rapazes para perto dele, e Jacó os beijou e abraçou.
11 Is-ra-ên doi ca Jôsep: “Adroi cô nèh au xoh pi jah hnoq ìh, mahaq manàiq Boc Plình broq ca au jah hnoq con ìh dìq!”
11 Então Jacó disse a José: “Nunca imaginei que voltaria a ver seu rosto, mas agora Deus me permitiu ver também seus filhos!”.
12 Jôsep dèch dèh baiq toq con loh khoi enh achong baq, hi khoi haq cùp dèh hadrò trùh taneh.
12 José tirou os rapazes de junto dos joelhos do avô e se curvou com o rosto no chão.
13 Jôsep 'ràng baiq con haten dèh ca baq. Xam tì pah 'ma haq đòiq Ep-ra-im pah 'ngeo da baq, mahaq 'ràng Ma-na-se đòiq pah 'ma da baq haq.
13 Em seguida, colocou os rapazes na frente de Jacó. Com a mão direita, colocou Efraim diante da mão esquerda de Jacó e, com a mão esquerda, colocou Manassés sob a mão direita de Jacó.
14 Is-ra-ên đòiq dèh tì pah 'ma enh 'nhèq ca gàu Ep-ra-im con ma oh, tì pah 'ngeo đòiq enh 'nhèq ca gàu Ma-na-se, 'nhac haq loq Ma-na-se haq con ramua.
14 Mas, ao estender as mãos para colocá-las sobre a cabeça dos rapazes, Jacó cruzou os braços. Pôs a mão direita sobre a cabeça de Efraim, embora fosse o mais novo, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, embora fosse o mais velho.
15 Is-ra-ên waiq xôq ca Jôsep doi:
15 Em seguida, abençoou José, dizendo: “Que o Deus diante do qual andaram meu avô, Abraão, e meu pai, Isaque, o Deus que tem sido meu pastor toda a minha vida, até o dia de hoje,
16 'Bình plình khoi dŏih dèch au loh enh dìq bìac ngang dù,
16 o Anjo que me resgatou de todo o mal, abençoe estes rapazes. Que eles preservem meu nome e o nome de Abraão e Isaque, e seus descendentes se multipliquem grandemente na terra”.
17 Mahaq Jôsep hnoq dèh baq đòiq tì 'ma agàu Ep-ra-im, èh i manoh ùh lem bùi. Haq yŏc tì khoi đòiq agàu Ep-ra-im, đôiq cwa gàu Ma-na-se.
17 José, porém, não se agradou quando viu o pai colocar a mão direita sobre a cabeça de Efraim. Por isso, levantou-a para passá-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Hi khoi haq doi: “Ùh xài 'màng 'mat baq. Cô con ramua. Đòiq tì pah 'ma da ìh enh 'nhèq ca gàu haq, aih troq.”
18 “Não, meu pai”, disse ele. “Este é o mais velho; coloque a mão direita sobre a cabeça dele.”
19 Mahaq Jacôp ùh chìuq, haq doi: “Con ôi, au loq, baq loq. Haq jah wìa mòiq jàn, haq hadai jah càn, mahaq oh haq yi càn ca haq, èh xinoi haq jah bàc jàn pi nui rèn.”
19 Mas seu pai se recusou e disse: “Eu sei, meu filho; eu sei. Manassés também se tornará um grande povo, mas seu irmão mais novo será ainda maior. E seus descendentes se tornarão muitas nações”.
20 Hì aih, Jacôp waiq xôq ca baiq ngai con calô cô, haq doi:
20 Assim, Jacó abençoou os rapazes naquele dia com a seguinte bênção: “O povo de Israel usará seus nomes quando pronunciarem uma bênção. Dirão: ‘Deus os faça prosperar como Efraim e Manassés!’”. Desse modo, Jacó pôs Efraim adiante de Manassés.
21 Is-ra-ên doi hòm ca Jôsep: “Au ten cachìt, mahaq Boc Plình jah ŏi ti pì èh ahlài pì ta gùng boc yaq pì.
21 Então Jacó disse a José: “Morrerei em breve, mas Deus estará com vocês e os levará de volta a Canaã, a terra de seus antepassados.
22 Au am ca con mòiq phàn taneh bàc yi hnao ca oh daq 'noiq, aih taneh xam chang gùm wa panenh au khoi ta'miaq yŏc enh jàn A-mô-rit.”
22 Em razão de sua autoridade sobre seus irmãos, eu lhe dou uma porção a mais da terra, que tomei dos amorreus com a minha espada e o meu arco”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.