Gênesis 48
Sech Hadròih (HRE) vs ACF
1 Atìq ca aih, i mòiq ngai doi ca Jôsep: “Baq ìh ùh hrŏc.” Tàng bàu aih, Jôsep 'ràng Ma-na-se wa Ep-ra-im, baiq ngai con calô haq, lam tiaq haq.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que alguém disse a José: Eis que teu pai está enfermo. Então tomou consigo os seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Wì am Jacôp loq bìac aih doi: “Cô! Jôsep con calô ìh, trùh hmàih ca ìh.” Loq ca bìac aih, Is-ra-ên ran yòng ha'ngui ta jùang.
2 E alguém participou a Jacó, e disse: Eis que José teu filho vem a ti. E esforçou-se Israel, e assentou-se sobre a cama.
3 Jacôp doi ca Jôsep: “Boc Plình I Cwìang Itai Dìq Dŏng khoi loh ca au ta Luxò ŏi ta gùng Ca-na-an, hi am xôq ramŏt ca au.”
3 E Jacó disse a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou.
4 Haq doi: “Cô! Au am ca ìh jah xa-ông loh tam bàc, broq wìa mòiq tamoi cràm. Au jah am gùng cô ca xinoi ìh broq taneh broq xôxech hloi hloi.”
4 E me disse: Eis que te farei frutificar e multiplicar, e tornar-te-ei uma multidão de povos e darei esta terra à tua descendência depois de ti, em possessão perpétua.
5 Manàiq baiq toq con calô ìh, Ep-ra-im wa Ma-na-se ma khoi xa-ông ta Aicàp adroi ca au trùh, wa haq wìa con au tìah ca Rubên wa Si-mê-ôn aih.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus: Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão;
6 Mahaq 'bài 'yoh ìh ma xa-ông atìq, èh wì jah con da ìh wa jah hùang taneh wa cùng hang tiaq hiniq Ep-ra-im wa Ma-na-se.
6 Mas a tua geração, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 Jò au ŏi Pađan, hlài ta gùng Ca-na-an, èh Rachên cachìt roc trong hatenh ca Ep-ra-ta. Au catùh haq ti kenh trong hlài Ep-ra-ta, aih 'Bêt-lê-hem.
7 Vindo, pois, eu de Padã, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Canaã, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
8 Jò Is-ra-ên hnoq 'bài con calô Jôsep, haq bòch: “ 'Bài cô cabô?”
8 E Israel viu os filhos de José, e disse: Quem são estes?
9 Jôsep tèu: “Aih 'bài con calô Boc Plình khoi am ca au ta nòi cô.”
9 E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, para que os abençoe.
10 Mat Is-ra-ên hnoq pi dai ro taiq haq khoi craq, ma jah thê wa lam haten, oc wa hìp wa haq.
10 Os olhos de Israel, porém, estavam carregados de velhice, já não podia ver; e fê-los chegar a ele, e beijou-os, e abraçou-os.
11 Is-ra-ên doi ca Jôsep: “Adroi cô nèh au xoh pi jah hnoq ìh, mahaq manàiq Boc Plình broq ca au jah hnoq con ìh dìq!”
11 E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver também a tua descendência.
12 Jôsep dèch dèh baiq toq con loh khoi enh achong baq, hi khoi haq cùp dèh hadrò trùh taneh.
12 Então José os tirou dos joelhos de seu pai, e inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Jôsep 'ràng baiq con haten dèh ca baq. Xam tì pah 'ma haq đòiq Ep-ra-im pah 'ngeo da baq, mahaq 'ràng Ma-na-se đòiq pah 'ma da baq haq.
13 E tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e Manassés na sua mão esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Is-ra-ên đòiq dèh tì pah 'ma enh 'nhèq ca gàu Ep-ra-im con ma oh, tì pah 'ngeo đòiq enh 'nhèq ca gàu Ma-na-se, 'nhac haq loq Ma-na-se haq con ramua.
14 Mas Israel estendeu a sua mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, que era o menor, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as suas mãos propositadamente, não obstante Manassés ser o primogênito.
15 Is-ra-ên waiq xôq ca Jôsep doi:
15 E abençoou a José, e disse: O Deus, em cuja presença andaram os meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou, desde que eu nasci até este dia;
16 'Bình plình khoi dŏih dèch au loh enh dìq bìac ngang dù,
16 O anjo que me livrou de todo o mal, abençoe estes rapazes, e seja chamado neles o meu nome, e o nome de meus pais Abraão e Isaque, e multipliquem-se como peixes, em multidão, no meio da terra.
17 Mahaq Jôsep hnoq dèh baq đòiq tì 'ma agàu Ep-ra-im, èh i manoh ùh lem bùi. Haq yŏc tì khoi đòiq agàu Ep-ra-im, đôiq cwa gàu Ma-na-se.
17 Vendo, pois, José que seu pai punha a sua mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi mau aos seus olhos; e tomou a mão de seu pai, para a transpor de sobre a cabeça de Efraim à cabeça de Manassés.
18 Hi khoi haq doi: “Ùh xài 'màng 'mat baq. Cô con ramua. Đòiq tì pah 'ma da ìh enh 'nhèq ca gàu haq, aih troq.”
18 E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.
19 Mahaq Jacôp ùh chìuq, haq doi: “Con ôi, au loq, baq loq. Haq jah wìa mòiq jàn, haq hadai jah càn, mahaq oh haq yi càn ca haq, èh xinoi haq jah bàc jàn pi nui rèn.”
19 Mas seu pai recusou, e disse: Eu o sei, meu filho, eu o sei; também ele será um povo, e também ele será grande; contudo o seu irmão menor será maior que ele, e a sua descendência será uma multidão de nações.
20 Hì aih, Jacôp waiq xôq ca baiq ngai con calô cô, haq doi:
20 Assim os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti abençoará Israel, dizendo: Deus te faça como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
21 Is-ra-ên doi hòm ca Jôsep: “Au ten cachìt, mahaq Boc Plình jah ŏi ti pì èh ahlài pì ta gùng boc yaq pì.
21 Depois disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco, e vos fará tornar à terra de vossos pais.
22 Au am ca con mòiq phàn taneh bàc yi hnao ca oh daq 'noiq, aih taneh xam chang gùm wa panenh au khoi ta'miaq yŏc enh jàn A-mô-rit.”
22 E eu tenho dado a ti um pedaço da terra a mais do que a teus irmãos, que tomei com a minha espada e com o meu arco, da mão dos amorreus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.