Gênesis 48

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Atìq ca aih, i mòiq ngai doi ca Jôsep: “Baq ìh ùh hrŏc.” Tàng bàu aih, Jôsep 'ràng Ma-na-se wa Ep-ra-im, baiq ngai con calô haq, lam tiaq haq.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que alguém contou a José: Eis que teu pai está enfermo. E ele tomou seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Wì am Jacôp loq bìac aih doi: “Cô! Jôsep con calô ìh, trùh hmàih ca ìh.” Loq ca bìac aih, Is-ra-ên ran yòng ha'ngui ta jùang.
2 E alguém contou a Jacó: Eis que teu filho José vem a ti. E Israel se fortaleceu, e sentou-se sobre a sua cama.
3 Jacôp doi ca Jôsep: “Boc Plình I Cwìang Itai Dìq Dŏng khoi loh ca au ta Luxò ŏi ta gùng Ca-na-an, hi am xôq ramŏt ca au.”
3 E Jacó disse a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 Haq doi: “Cô! Au am ca ìh jah xa-ông loh tam bàc, broq wìa mòiq tamoi cràm. Au jah am gùng cô ca xinoi ìh broq taneh broq xôxech hloi hloi.”
4 e me disse: Eis que eu te farei frutificar e te multiplicarei, e farei de ti uma multidão de povos, e darei esta terra à tua semente depois de ti por possessão eterna.
5 Manàiq baiq toq con calô ìh, Ep-ra-im wa Ma-na-se ma khoi xa-ông ta Aicàp adroi ca au trùh, wa haq wìa con au tìah ca Rubên wa Si-mê-ôn aih.
5 E agora teus dois filhos, Efraim e Manassés, que te nasceram na terra do Egito, antes de eu vir a ti no Egito, são meus. Assim como Rúben e Simeão, eles serão meus.
6 Mahaq 'bài 'yoh ìh ma xa-ông atìq, èh wì jah con da ìh wa jah hùang taneh wa cùng hang tiaq hiniq Ep-ra-im wa Ma-na-se.
6 Mas a tua descendência, que gerares depois deles, serão teus, e serão chamados segundo o nome de teus irmãos na sua herança.
7 Jò au ŏi Pađan, hlài ta gùng Ca-na-an, èh Rachên cachìt roc trong hatenh ca Ep-ra-ta. Au catùh haq ti kenh trong hlài Ep-ra-ta, aih 'Bêt-lê-hem.
7 Quanto a mim, quando eu vim de Padã, Raquel morreu junto a mim na terra de Canaã, no caminho, quando ainda havia somente um pequeno caminho para chegar a Efrata. E eu a sepultei ali no caminho de Efrata; esta é Belém.
8 Jò Is-ra-ên hnoq 'bài con calô Jôsep, haq bòch: “ 'Bài cô cabô?”
8 E Israel viu os filhos de José, e disse: Quem são estes?
9 Jôsep tèu: “Aih 'bài con calô Boc Plình khoi am ca au ta nòi cô.”
9 E José disse a seu pai: Estes são meus filhos, que Deus me deu neste lugar. E ele disse: Traze-os a mim, rogo-te, e eu os abençoarei.
10 Mat Is-ra-ên hnoq pi dai ro taiq haq khoi craq, ma jah thê wa lam haten, oc wa hìp wa haq.
10 Ora, os olhos de Israel estavam escurecidos pela idade, de modo que ele não podia ver. E ele os levou para perto dele; e ele os beijou, e os abraçou.
11 Is-ra-ên doi ca Jôsep: “Adroi cô nèh au xoh pi jah hnoq ìh, mahaq manàiq Boc Plình broq ca au jah hnoq con ìh dìq!”
11 E Israel disse a José: Eu não havia pensado em ver a tua face, e eis que Deus me mostrou também tua semente.
12 Jôsep dèch dèh baiq toq con loh khoi enh achong baq, hi khoi haq cùp dèh hadrò trùh taneh.
12 E José os tirou dentre os seus joelhos, e ele se curvou com sua face em terra.
13 Jôsep 'ràng baiq con haten dèh ca baq. Xam tì pah 'ma haq đòiq Ep-ra-im pah 'ngeo da baq, mahaq 'ràng Ma-na-se đòiq pah 'ma da baq haq.
13 E José tomou os dois, Efraim em sua mão direita, em direção à esquerda de Israel, e Manassés na sua mão esquerda, em direção à direita de Israel, e os levou para perto dele.
14 Is-ra-ên đòiq dèh tì pah 'ma enh 'nhèq ca gàu Ep-ra-im con ma oh, tì pah 'ngeo đòiq enh 'nhèq ca gàu Ma-na-se, 'nhac haq loq Ma-na-se haq con ramua.
14 E Israel estendeu sua mão direita, e a colocou sobre a cabeça de Efraim, que era o mais jovem, e sua mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, guiando suas mãos conscientemente, pois Manassés era o primogênito.
15 Is-ra-ên waiq xôq ca Jôsep doi:
15 E ele abençoou José, e disse: Deus, diante do qual andaram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou toda a minha longa vida até este dia,
16 'Bình plình khoi dŏih dèch au loh enh dìq bìac ngang dù,
16 o anjo que me redimiu de todo o mal, abençoe os rapazes; e permita que meu nome seja colocado neles, e o nome de meus pais Abraão e Isaque; e que os faça crescer em uma multidão no meio da terra.
17 Mahaq Jôsep hnoq dèh baq đòiq tì 'ma agàu Ep-ra-im, èh i manoh ùh lem bùi. Haq yŏc tì khoi đòiq agàu Ep-ra-im, đôiq cwa gàu Ma-na-se.
17 E quando José viu que o seu pai colocou sua mão direita sobre a cabeça de Efraim, isso o desagradou. E ele levantou a mão de seu pai, para removê-la de sobre a cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Hi khoi haq doi: “Ùh xài 'màng 'mat baq. Cô con ramua. Đòiq tì pah 'ma da ìh enh 'nhèq ca gàu haq, aih troq.”
18 E José disse a seu pai: Assim não, meu pai, pois este é o primogênito; põe tua mão direita sobre a cabeça dele.
19 Mahaq Jacôp ùh chìuq, haq doi: “Con ôi, au loq, baq loq. Haq jah wìa mòiq jàn, haq hadai jah càn, mahaq oh haq yi càn ca haq, èh xinoi haq jah bàc jàn pi nui rèn.”
19 E seu pai se recusou, e disse: Eu sei, meu filho, eu sei. Ele também se tornará um povo, e ele também será grande. Mas em verdade seu irmão mais jovem será maior do que ele, e sua semente se tornará uma multidão de nações.
20 Hì aih, Jacôp waiq xôq ca baiq ngai con calô cô, haq doi:
20 E ele os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti abençoará Israel, dizendo: Deus te faça como Efraim e Manassés, e ele colocou Efraim diante de Manassés.
21 Is-ra-ên doi hòm ca Jôsep: “Au ten cachìt, mahaq Boc Plình jah ŏi ti pì èh ahlài pì ta gùng boc yaq pì.
21 E Israel disse a José: Eis que eu morro, mas Deus estará convosco, e vos levará novamente à terra de vossos pais.
22 Au am ca con mòiq phàn taneh bàc yi hnao ca oh daq 'noiq, aih taneh xam chang gùm wa panenh au khoi ta'miaq yŏc enh jàn A-mô-rit.”
22 Além disso, eu tenho dado a ti uma porção a mais que a teus irmãos, que eu tirei da mão dos amorreus com a minha espada e com o meu arco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.