Filemom 1
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Au Paulô, 'bìq tù taiq Chuaq Jêxu Crich, pajùm Ti-mô-thê oh daq da bèn,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 hadai gòi bàu hmàih ca Aphi daq cadrì da bèn, wa Achip, mangai broq bìac pajùm ca nhèn, hadai gòi bàu bòch hmàih Tagop Hadròih ma loq tagop ta hnem ìh.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Waiq xìn Boc Plình, Baq bèn wa Chuaq Jêxu Crich hnhu bìac am dech, wa can catèm ca oh daq.Waiq xìn Boc Plình, Baq bèn wa Chuaq Jêxu Crich…|alt="Grace and peace" src="CN02091B.TIF" size="col" copy="Cook" ref="Phil 1:3"
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Au hloi hloi manè apôi Boc Plình jò au waiq khàn am ca ìh,
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 taiq au khoi tàng wì doi, manoh lùi ìh nòi Chuaq Jêxu, wa can loq waq da ìh ca mangai hadròih.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Au waiq xìn Chuaq jùp ìh axong manoh lùi da ìh ca mangai 'noiq đòiq jah loq 'nì dìq dŏng bìac lem ma bèn i ŏi enh dalam Chuaq Jêxu Crich.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Ôi daq, can loq waq da ìh khoi 'ràng hlài ca au bìac lem bùi càn wa bìac alòng, taiq ìh khoi broq ca manoh mangai hadròih jah lem bùi.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 'Màng aih, au xìn ìh broq mòiq bìac ma ìh phai broq, 'nhac ca bìac aih au i cwìang nhò Chuaq Jêxu Crich thê ìh broq,
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 mahaq au ùh broq 'màng aih, thai jang aih au xìn ìh yŏc manoh cliac loq waq ca au Paulô khoi craq, manàiq 'nang 'bìq tù taiq Chuaq Jêxu Crich,
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 au xìn ìh jùp Ô-nê-sim, con au ŏi ti Chuaq, ma jah 'màng aih au ajèn haq trùh ti Chuaq jò au ŏi tù.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Adroi cô nèh, haq ùh i lòiq cleq ca ìh, mahaq manàiq cô haq i lòiq ca ìh, hadai i lòiq ca au hòm.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 Au gòi haq hlài ta ìh, tìah ca au gòi dèh manoh cliac au dìq.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Au ma enh haq ŏi ta cô ti au đòiq haq thai ìh jùp bìac au jò au 'nang ŏi tù taiq au anoi hnài Bàu Lem.
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Mahaq taiq au 'nhòq 'nì ìh hèm 'màng leq, au ùh broq cleq, đòiq bìac lem da ìh tiaq ìh enh waq, ùh xài tiaq au thê ìh.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Au hèm Ô-nê-sim khoi loh lam hangai ca ìh ùh dùnh đòiq ìh jah nhàn haq ŏi hloi ti ìh,
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 ùh ngan haq tìah ca hapŏng dìch hòm, mahaq yi hnao ca hapŏng dìch, ìh ngan haq tìah ca oh daq loq waq ma au loq waq dìq jaq, mahaq ìh phai loq waq yi bàc ca au hòm ma jah 'màng aih haq hapŏng dìch ìh wa hadai khoi jah wìa con caiq Chuaq dìq.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 'Màng aih tàng ìh ngan au bua ìh, hadai broq mòiq bìac ca ìh, au xìn ìh nhàn haq tìah ca nhàn cla au dìq.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Mahaq tàng haq i broq bìac cleq ùh troq ca ìh, loq pòq dòih ìh bìac cleq, ìh tình ca au.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Au Paulô, cla tì au ma achìh bàu cô, au jah ca'naih hlài da ìh; phàn ìh ma pòq au cla dađeh ma aih ùh ràu trùh.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Òq daq, au xìn ìh jùp au broq bìac cô, taiq bèn hadai ŏi ta Chuaq, đòiq broq manoh au jah bùi ŏi ti Chuaq Jêxu Crich.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Au achìh thò ca ìh, au loq ìh mangai loq dì tiaq, wa loq ìh broq yi hnao ca bàu au ma achìh ta thò cô.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Khoi èh, xìn ìh padon ca au mòiq nòi ŏi đò, ma jah 'màng aih au ngèh enh, nhò bàu oh daq waiq khàn, au renh jah hlài ti pì.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Ê-phap-ra gòi bàu bòch hmàih ìh. Haq hadai 'nang ŏi tù ti au.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Mŏc, A-ri-tac, Đêma, wa Luca broq bìac pajùm ca au hadai gòi bàu bòch hmàih ìh.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Waiq xìn bìac am dech da Chuaq Jêxu Crich ŏi ti pì. Amen.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.